реклама
Бургер менюБургер меню

Коллектив авторов – Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) (страница 94)

18

Все вместе эти фрагменты представляют собой комбинацию римской политической истории и теории с географическими и топографическими описаниями. Будучи рудиментами римского понимания пространства, все эти тексты подчеркивают, что римская имперская власть контролировала пространство и насаждала базовые принципы его организации. «Космография», наряду с адаптацией классического знания, предложенной Исидором, напоминала раннесредневековым интеллектуалам о неразрывной связи между политикой, войной, географией и регистрацией недвижимости.

Хотя такая последовательность – рассуждение Исидора о географических и топографических терминах, dimensio и expositio, взятые из Юлия Гонория, и «Об измерении полей» Исидора – сохраняется во всех копиях, в Codex Cavensis 3 и BnF Lat. 7418 этот триптих стоит после географического описания всей ойкумены, взятого из 14‑й книги «Этимологий». Это самое пространное рассуждение на географическую тему во всей энциклопедии. Обе рукописи открываются картой Т-О и содержат главы de orbe, de Asia, de Europa и de Libya. С другой стороны, в рукописи BNE MSS/19 отсутствует большой раздел о географии мира, а перед определениями provincia и terra содержится короткий пассаж, описывающий характеристики морей (Isid. Etym. XIII.14) и Исидорово описание геометрии (Etym. III.10–12.6). Оба текста включены и в два других списка, но там они предшествуют пространному рассуждению о географии мира. Применительно к геометрии Исидор, как и его предшественники Марциан Капелла и Кассиодор, сообщает, что слово geometria происходит от терминов mensura и terra, вернее от их греческих эквивалентов γῆ и μήτρα. Далее в тексте содержится описание ряда геометрических фигур, сопровождающееся иллюстрациями.

Если придерживаться гипотезы, что BNE MSS/19 происходит из Риполя, этот кодекс по времени и месту составления совпадает с Chron. Goth. Pseudo-Isid. Признавая такую возможность, мы не предполагаем и тем более не утверждаем наличие прямой связи между этим экземпляром Florilegium Italicum и Chron. Goth. Pseudo-Isid. Тем не менее приведенный краткий анализ призван подчеркнуть особую функцию рассказа об измерении мира и возможных его адаптаций. Специфические характеристики повторного использования «Космографии» в Chron. Goth. Pseudo-Isid. указывают, что автор последней или его источник почерпнули рассказ о четверых sapientissimi et electi viri не из исторического текста, а из сборника вроде BNE MSS/19, то есть из такого собрания, где этот текст оказался между фрагментами, посвященными геометрии и содержащими геометрические зарисовки. Следовательно, воспоминания о «Космографии» могли легко ассоциироваться с геометрией, как это и произошло в Chron. Goth. Pseudo-Isid.

Заключение

В раннее и высокое Средневековье «Космографию» Юлия Гонория на Пиренейском полуострове читали, переписывали и использовали как авторитетный источник. В регионе циркулировала редакция В, и «Космография» принадлежит к числу немногих античных текстов, испытавших определенное влияние и латинской, и арабской историографической традиции. Хотя текст лишь вскользь касается географии Пиренейского полуострова, содержащаяся в нем информация о физическом ландшафте, особенно о реках Испании, использовалась для интеграции географических знаний более поздних авторов и литераторов. Наконец, рассказ о четырех мудрецах, по-видимому, представляющий собой переработку полузабытых традиций земельной оценки, проводившейся в эпоху империи[1256], служит напоминанием о притязаниях Рима на мировое господство, а также о тесной связи между географическими исследованиями и императорской властью. В таком виде рассказ был инкорпорирован автором Chron. Goth. Pseudo-Isid. в краткое изложение римской истории и мог обогатить научные сборники, подобные Florilegium Italicum.

Приложение 1

Эпоха Мудрого короля: издание текстов

Энгус Уорд

Издавая оцифрованное знание: «История Испании» Альфонсо X Мудрого в XXI в.

Вступительная часть «Истории Испании» Альфонсо X Мудрого, хроники Испании, для которой он являлся автором в интеллектуальном плане, содержит особенно яркое географическое определение. Ведь хроника начинается с определения пределов не Испании, а скорее Европы, и охватывает территориальное пространство от могучей реки Дон на востоке до Средиземного моря на юге (возможно, более непосредственно интересовавшее Альфонсо) и мою родину Ирландию на западных атлантических окраинах континента. Причудливое совпадение трех географических точек проявляется в участии ирландского ученого в российском издании, посвященном 800‑летию рождения Альфонсо, а приведенный здесь фрагмент единственной сохранившейся рукописи «Истории Испании», созданной в скриптории Альфонсо Х, и его цифрового эквивалента в EED, содержит несколько указаний на то, как может развиваться редактирование текстов в цифровом мире.

De como fue Europa poblada de los fijos de Japhet

1 Evropa comienza en un rio que a nonbre thanays. e de la una parte la cerca el mar mediterraneo, e dela otra el mar oceano.2 Este rio thanais nace en los montes ripheos; y es moion entre asia y europa.3

Enel grand mar oceano de la parte de cierço. ay

muchas yslas. assi cuerno ingla terra a que llama

ron antiqua mientre bretanna la mayor.4E es ybernia ala que llaman yslanda[1257] (ил. 19 во вклейке).

Как сразу становится очевидным, здесь есть ошибка, так как Hibernia переводится не как Ирландия, а скорее как Исландия, и этот характерный элемент средневековой текстологии может послужить нам подходящей отправной точкой для обсуждения ряда явлений, которые возникают применительно к «Истории Испании» Альфонсо Х как объекта издания и, в частности, цифрового издания текста. Хотя можно представить, что усталый скриптор круга Альфонсо Х имел право перепутать похожие названия скалистых островов в холодных северных морях, характер ошибки указывает на общие вопросы о том, как мы относимся и понимаем наше текстовое наследие, а также о том, как мы можем наилучшим образом использовать недавно происшедшие технологические изменения для лучшего понимания этого наследия. Я делаю это потому, что есть элементы средневековой письменной традиции, которые могут пролить свет на наши собственные практики – таким образом, вопрос состоит не столько в том, что мы можем узнать о текстах Альфонсо Х посредством цифрового анализа, сколько в том, что Мудрый король, в свой 800‑й день рождения, может рассказать нам о самом себе. «История Испании» Альфонсо Х возникает здесь не как изображение или текст (так сказать, «История Испании» Альфонсо Х сама по себе). Так что мы можем задать себе вопрос, чем они являются, или даже, прежде всего, что означает в XXI в. говорить об «Истории Испании» Альфонсо Х. Чтобы ответить на этот вопрос, существует ряд непонятных основополагающих категорий, которые вполне могли измениться при переходе от печатного к цифровому представлению. Для того, чтобы проанализировать возможный намек на изменение познавательных возможностей наших взаимодействий с текстовым наследием в цифровом мире, результаты таких взаимодействий должны быть изучены и адекватно осмыслены.

Цифровая архитектура трудов Альфонсо Х: категории эпистемического изменения

Категории, с которыми я здесь работаю, не претендуют на полноту, и я не намерен затрагивать здесь их более широкие последствия. Они всего лишь те, которые возникли из моей собственной практики цифровых изданий в последние годы как категории, значимые для наших будущих взаимодействий с текстовым наследием. Они также возникли из глубокого понимания филологического анализа, закодированного в печатных изданиях, и являются критикой не филологии, а цифровых разработок, которые произошли c огромной скоростью на практике, но не в теории. Мир печати обладает набором основных принципов, которые устоялись и, по сути, стали естественными, на протяжении веков, но то же самое еще не относится к алгоритмическому расположению, которое стремительно формируется вокруг нас.

32. Интерфейсы.

33. Форма книги.

34. Скевоморфизм[1258] (визуальный и лингвистический).

35. Иллюзия глубины экрана.

36. Связанные данные.

37. Композиция и структура данных.

38. Доверие и авторитет.

Интерфейсы[1259]. Элемент, который следует учитывать в любом обсуждении будущего издания текста – это интерфейс. Способ, которым мы взаимодействовали с нашим текстовым наследием, неизменен уже сотни лет, в виде книги, но мы больше не можем считать, что так будет продолжаться в будущем. Я думаю, что характер этого взаимодействия не должен оставаться исключительно в руках программистов и графических дизайнеров, потому что это, – и это столь же верно и для каждой из других категорий, – вопрос не только формы, но и сущности. Способы, с помощью которых мы получали доступ к нашему средневековому текстовому наследию, неизменны уже сотни лет до такой степени, что мы едва ли рассматривали существование «интерфейса» в прошлые годы. Однако цифровой мир предлагает нам ряд возможностей для такого доступа, и то, насколько измененный способ доступа также меняет фундаментальную природу этого занятия, – вопрос, который мало волнует многих за пределами конкретной области информатики для гуманитарных наук[1260]. Конечно, эти комментарии далеко не новы, но я надеюсь подчеркнуть их важность в ответе на вопрос о следующих 800 годах текстологии трудов Альфонсо Х, которые пройдут в формате, существенно отличающемся от прошлого. Степень, в которой эти изменения фундаментально меняют природу понимания прошлого, заслуживает теоретического осмысления.