реклама
Бургер менюБургер меню

Коллектив авторов – До свидания, мальчики. Судьбы, стихи и письма молодых поэтов, погибших во время Великой Отечественной войны (страница 70)

18

Все как-то взаимосвязано. Именно у Эльхотовских ворот в октябре 1942 года бойцы Красной армии остановили полчища фашистов, рвавшихся к бакинской нефти. Моя мама вышла замуж за морского летчика, участника Великой Отечественной войны, комиссара Новороссийской гвардейской авиадивизии Георгия Николаевича Кибизова. С его портретом я участвовала в торжественном шествии Бессмертного полка у нас во Владикавказе.

Мухарбек Кочисов родился 1 мая 1920 года в селении Ольгинском Северной Осетии. После семилетки поступил в Осетинское педучилище. Окончив его с отличием, был зачислен в пединститут на литературный факультет.

Мухарбек уже оканчивал институт, когда началась война. Он сразу же ушел на фронт. Офицер Красной армии Мухарбек Кочисов воевал в рядах Третьего Украинского фронта. Был награжден орденом Красной Звезды, медалью «За отвагу».

Из представления к награде:

В бою за город Пятигорск 10 января 1943 года, возглавляя стрелковые отделения, личным примером мужества и геройства увлек за собой вперед бойцов, захватил огневую точку противника и тем самым дал возможность продвижения в город своего взвода. При занятии города взял в плен мотоциклиста-обер-ефрейтора, а также захватил мотоцикл…

За год до войны Мухарбек Кочисов успел выпустить поэтический сборник «Мы любим».

Стихотворения Мухарбека Кочисова

Письмо к матери

Пора бы спать, но снова мне не спится,

Вновь до рассвета не сомкнуть мне глаз.

И вот опять, страницу за страницей,

Пишу письмо я на родной Кавказ.

Землянка. Ночь. Который час – не знаю.

Огонь в печи. Коптилки слабый свет.

Как ты живешь? Здорова ли, родная?

Я с Украины шлю тебе привет.

Пусть греет он тебя в ночи бессонной.

Знай: тот, кого растила ты, любя,

Среди войны, среди степи сожженной

Ни на минуту не забыл тебя.

Да разве мог бы я забыть хоть малость

Наш старый дом и улицы села,

Где детство беззаботное промчалось

Под теплой сенью твоего крыла.

Глаза закрою я – и вижу снова

Лицо твое в распахнутом окне.

Ты смотришь вдаль: «А вдруг мой сын бедовый

Из тяжких странствий явится ко мне…»

Я знаю, мама, все твои тревоги,

Твою печаль и дум тяжелых груз.

Не плачь напрасно: к отчему порогу

Я все равно когда-нибудь вернусь.

Не плачь напрасно. Ты не одинока,

Ты верь, что наша встреча впереди,

И не тревожься: ведь в бою жестоком,

В бою святом я тоже не один.

И смерть свою – недолго ждать осталось -

Под праведным мечом враги найдут.

Мы пот и кровь сотрем с лица устало.

И кончится война. И я приду.

Перевод Т. Саламова

1943

Коль пасть в атаке мне придется,

Фашистам мстя,

Коль вдруг нежданно оборвется

Моя стезя,

Коль захлебнусь свинцом горячим

Навек в бою

И песню, что счастливо начал,

Недопою,

Коль догорит со мною в поле

Мечта моя, -

Последнюю исполнить волю

Прошу, друзья:

Когда войны уймется пламя,

Остынет пал,

Скажите безутешной маме:

Я – с честью пал.

И передайте мой Кавказу

Поклон земной,

Ведь осрамлен ничем ни разу

Он не был мной.

Перевод С. Поликарпова

11 января 1942

Хутор Слепихино