Кира Уайт – Антрацит (страница 12)
Холден резко оборачивается, быстро оценивает обстановку и еще раз более внимательно оглядывает Линди. Догадываюсь, что на предмет укусов. Не обнаружив их, он подхватывает девушку на руки и смотрит на меня.
– Поехали отсюда, быстро.
Меня не приходится просить дважды. Как только Линди оказывается пристегнутой на заднем сиденье, стартую с места, желая поскорее убраться как можно дальше не только от места аварии или Ройстауна. Мне хочется поскорее скрыться от всех ужасов этого мира, которых с каждым часом становится только больше.
Навстречу попадается несколько автомобилей, и Кейт первые раз пять пытается уговорить меня остановиться, чтобы предупредить людей об опасности. Но я игнорирую слезливые мольбы до тех самых пор, пока Холден не приказывает ей прекратить. Оставшуюся часть пути Кейт проводит молча насупившись.
До заправки доезжаем без происшествий, Линди более-менее приходит в себя и к тому времени, как в поле видимости появляется развилка, где дорога расходится в четырех направлениях, Холдену удается ее окончательно успокоить и объяснить, что мы не желаем ей вреда.
Девушка сбивчиво рассказывает о том, как с трудом выбралась из Ройстауна после атаки и поехала в Шервуд, где у нее живут родственники, но по дороге вынуждена была подобрать мужчину, который угрожал ей пистолетом. Тот выглядел неважно и в какой-то момент вырубился, а когда очнулся, полностью потерял человечность. Он попытался напасть на Линди, из-за этого и произошла авария.
Последнюю часть слушаю вполуха, во все глаза уставившись на оживленное движение на дороге и возле заправочной станции. Небольшой поток автомобилей сворачивают с запада, направляясь в сторону Ройстауна. Кортеж с молодоженами остановился неподалеку от стелы с изображением символики региона, и толпа разодетых гостей устроила фотосессию.
Недоуменно переглядываемся. Линди замолкает, и в наступившей тишине слова Кейт, произнесенные шепотом, звучат как никогда обреченно:
– Они ничего не знают.
Глава 5
Максимально сбрасываю скорость и в смятении оглядываюсь по сторонам, наблюдая, казалось бы привычную картину. Одни куда-то спешат, другие, наоборот, неторопливо покидают здание заправочной станции со стаканчиками с кофе, пока баки их автомобилей заполняются топливом. Кто-то смеется, кто-то хмурится, вытягивая вверх руку с телефоном, словно пытается поймать сеть. Видимо, здесь ее тоже нет, судя по похожим недовольным выражениям лиц.
Медленно подъезжаю к колонке и становлюсь в очередь. Перед нами всего две машины – ярко-красный спорткар и древний «Бьюик».
Холден оборачивается, чтобы посмотреть на троих пассажиров, расположившихся на заднем сиденье.
– Если кому-то нужно в туалет, воспользуйтесь возможностью. Тайлер, возьмешь еды, я заплачу за бензин и куплю воду. – Он замолкает и со значением приподнимает брови. – Ни с кем не разговаривайте по поводу того, что происходит в Ройстауне.
Замечаю, как Кейт недовольно поджимает губы, а затем выскальзывает из салона вслед за Тайлером. Тоже выхожу, чтобы размять ноги и плечи.
Ловлю несколько любопытных взглядов, направленных мне за спину. Оборачиваюсь и на миг обреченно прикрываю глаза.
– Тайлер, – шиплю разъяренно, подступая к парнишке и перекрывая на него обзор. – Убери ее, сейчас же!
Он упрямо хмурится, вцепившись в биту так, что без слов понятно – расставаться он с ней не намерен.
– Еще чего, – бросает Тайлер, отступая.
В поле зрения появляется Холден, который тут же перехватывает руку племянника.
– Отдай, – требует он строго.
То ли выражение лица дяди, то ли что-то еще заставляют подростка вопреки обыкновению подчиниться. Он разжимает пальцы, Холден забирает орудие и закидывает на пол к задним сиденьям. Линди продолжает сидеть, не сдвинувшись с места. Решаю не дергать ее, она натерпелась, возможно, даже больше нашего.
Мужская часть группы вслед за Кейт уходит в сторону магазина, решаю последовать за ними, как только подойдет наша очередь, и тоже взять что-нибудь из еды. Ненадолго возвращаюсь за руль, чтобы продвинуться вперед, когда спорткар уносится прочь, а его место занимает старая развалюха, из которой показываются мужчина и женщина лет семидесяти. Недолго пялюсь им вслед, потом вновь оглядываю забитую машинами и людьми территорию заправки. Взгляд цепляется за трещину на лобовом и тормозит на самом ее краю, где просматривается небольшое красное пятнышко.
Это кровь?
Черт!
Внутренне холодея, включаю дворники, но пятно находится в их слепой зоне, отчего я ругаюсь сквозь зубы. Выскакиваю наружу и прохожу к емкости с водой перед колонкой, рядом с которой висит щетка-скребок. Подхватываю ее и, быстро намочив, возвращаюсь к «Вранглеру». Вновь чертыхаюсь про себя, заметив следы столкновения еще на фаре и капоте. Мельком оглянувшись и убедившись, что никто не смотрит, принимаюсь оттирать кровь. К счастью, она довольно быстро смывается.
– У вас все в порядке? – вдруг доносится из-за спины дребезжащий старческий голос.
Вздрагиваю от неожиданности и оборачиваюсь. Передо мной бабуля из «Бьюика», которая уставилась на меня, подслеповато сощурившись.
И чего в последнее время всем этим старикам от меня вообще надо?
– Да, все хорошо, – отвечаю ровно, покрепче сжимая ручку скребка.
Старушка с подозрением косится на пострадавшую фару. Не такая уж и слепая, какой хочет показаться, похоже.
– Вы уверены?
Едва сдерживаюсь, чтобы не отправить ее куда подальше.
– Абсолютно, – заявляю твердо и уверенно обхожу ее, чтобы повесить щетку на место.
Когда возвращаюсь, бабулька топчется все на том же месте, пялясь сквозь лобовое на закрывшую глаза Линди. Больше ей там не на что смотреть.
– Какие-то проблемы? – спрашиваю грубовато.
Старушенция показательно вздрагивает, и я закатываю глаза. Она отводит внимание от Линди и с осуждением таращится на меня.
– По-моему, юная мисс, вы мне чего-то не договариваете.
– Вы ошибаетесь, – отрезаю я.
– Роузи, дорогая, в чем дело? – спрашивает выросший словно из-под земли дедуля.
– Кажется, той девушке нужна помощь, – дребезжит старушка, тыча узловатым пальцем в стекло.
Стискиваю зубы, чтобы не наградить ее парой ласковых. Но ее муженек смотрит на меня столь воинственно, словно собирается поколотить.
Тяжело вздыхаю, поражаясь абсурдности ситуации. Как я вообще до всего этого дошла?
– Мы попали в небольшую аварию, – цежу сквозь зубы и в подтверждении своих слов взмахом указываю на повреждения автомобиля. К счастью, кровавых следов там больше нет. – Линди ударилась головой. Но она обязательно покажется врачу, как только мы доберемся до города.
– Вот видишь, дорогая, все хорошо, – тут же проговаривает старик, видимо, удовлетворившись ответом.
Роузи еще с полминуты сверлит меня недоверчивым взглядом, после чего неохотно кивает. В это время к машине как раз возвращается Кейт. Увидев, что я не одна, бабуля окончательно расслабляется.
– Куда вы направляетесь? – интересуется она, пока ее муж отходит к пистолету.
– В Карстон, – отвечаю честно.
– О, чудесный город, – восклицает она, всплеснув руками. – Советую вам посетить музей античности.
Кейт переводит недоумевающий взгляд с бабули на меня. Пожимаю плечами, не зная, как еще прокомментировать ситуацию.
– Обязательно, – отвечаю коротко, в надежде, что старая прилипала отвяжется.
Но не тут-то было. Она принимается разглагольствовать, будто я задала ей кучу встречных вопросов:
– А мы едем в Ройстаун на свадьбу внука. Она состоится послезавтра. – Бабуля провожает мечтательным взглядом удаляющийся свадебный кортеж, что наконец оставил в покое стелу. – Распорядители готовят чудесное торжество, и оно продлится целых два дня…
– Дорогая? – окликает дедуля, по голосу которого легко догадаться – он уже замучился слушать эту предсвадебную трескотню. – Не стоит нагружать девушек…
– Вам нельзя ехать туда! – внезапно встревает Кейт.
Награждаю ее предупреждающим взглядом, но она его игнорирует. Старики выглядят удивленными.
– О чем это вы, милая? – мгновенно включается Роузи.
– Там опасно!
– Опасно? – переспрашивает дедуля.
Старушка отступает на шаг и пялится на нас с тревогой.
– Быстро сядь в машину, – шиплю я, вцепившись в руку Кейт, и добавляю уже громче. – Не обращайте внимания, она не в себе.
– Тоже ударилась головой? – предполагает старушка.
– Именно, – бросаю я и подталкиваю Кейт к машине.
Она неохотно возвращается на место, угрюмо глядя на меня. Забираюсь за руль, тем самым давая понять Роузи, что разговор окончен. Старики о чем-то перешептываются, тревожно посматривая на нашу машину.
– Кто тебя за язык тянул? – спрашиваю раздраженно, обернувшись к Кейт.