Кира Полынь – Ты - мое проклятие, Винтер! (страница 32)
— Что «Даррен»? — продолжая оставаться серьезным, он искрами в глазах выдавал свою шутливость. — Я… как бы это сказать?.. Каблук! Каблук под чудесной туфелькой моей леди-жены.
— Только если так, — уже не скрывая улыбки, я дождалась, пока мы остановимся перед нашими местами, и повернулась к супругу, опустив пальцы на мужскую грудь. — Лорд Винтер.
— Моя милостивая госпожа, — поспешив в который раз за вечер поцеловать мои пальцы, Винтер свободной рукой галантно выдвинул стул, приглашая присесть.
Я была так увлечена нашей пикировкой, что даже не заметила таращившихся на нас гостей, которые даже прекратили мило болтать, провожая нас взглядом. Только опустившись за стол, я, наконец, огляделась, сразу же опознала знакомые лица и вежливо поклонилась, приветствуя их.
— Леди Винтер? — пожилая дама, сидящая по правую руку от меня, слеповато прищурилась. — Не уверена, что мы знакомы…
— Знакомы, леди Дауэр. Рада вас видеть.
— Ох! — выдохнула старушка. — Простите мне мою забывчивость!.. Возраст уже не тот... Напомните, как вас зовут?
— Эвер. Мы встречались на приемах в доме лорда Гринвелла.
— Что-то все равно не могу вспомнить, — нахмурилась она, терзая память.
— Ничего страшного, — улыбнулась я. — Главное, что сегодня вы меня запомните.
Одобрительно сжав мои пальцы, Винтер о чем-то беседовал с мужчиной, сидящим по другую руку от него, но давая понять, что подслушивает и поддерживает.
Как ни странно, но то, что он был рядом, укрепляло и успокаивало меня. Словно Винтер — мой щит, способный укрыть от любой бури, верный и крепкий защитник.
Да, Винтер такой…
Пока ужин не начался, гости просто беседовали о своих делах, приветствовали подоспевших, и даже мне удалось завязать разговор с той же леди Дауэр и ее подругой — леди Дин, которая была чуть моложе своей спутницы, но все равно то и дело переспрашивала, жалуясь на слух.
Оставались только два свободных стула прямо напротив нас, и когда опоздавшие явились, я поняла, что поддержка Винтера мне определенно понадобится.
Устроившись на своих местах, отец демонстративно проигнорировал мой взгляд, а вот Миранда, напротив, пронзала меня насквозь, заранее не обещая теплую семейную встречу.
— О, лорд Гринвелл! Вы знакомы с леди Винтер? — беззаботно поинтересовалась старушка Мэри, не зная всей сложности ситуации, так меня и не вспомнив. — Такая чудесная девушка! Оказывается, мы знакомы с ваших приемов, представляете?..
Так, словно только что заметил, отец повернулся, обведя меня оценивающим взглядом. Мне резко захотелось ссутулиться и сжаться, но пальцы Винтера, сжимающие мою ладонь, придавали уверенности. Не став тушеваться, я вежливо поприветствовала лорда:
— Доброго вечера, лорд Гринвелл.
— Доброго, госпожа Винтер.
— «Леди», — поправила я, тотчас удостоившись рассерженного взгляда.
— С каких пор, позвольте узнать?
— С тех самых, как покойный лорд Холлвей обозначил меня приемной дочерью и завещал свой титул.
— О! — вновь вдохновилась леди Дауэр. — Вы приемная дочь Римуса? Такой замечательный человек, мне так жаль…
Сочувственно погладив мое плечо ладонью, женщина сочувственно поджала тонкие, испещренные морщинками губы.
— Мне тоже очень жаль. Он был мне как отец. Даже больше.
Стрела, сброшенная с моего языка, как из лука, пронзила мишень насквозь.
Лорд Гринвелл побелел, затем покраснел, слишком сильно сжав ножку своего бокала. Не сводя с меня глаз, он будто бы ждал, пока я отвечу ему взглядом, и не став разочаровывать мужчину, я заглянула ему прямо в глаза.
Да, Римус был мне больше отец, чем ты. Знай это.
— Значит, леди Винтер, — сказал он, смиряясь с этой мыслью. — Что ж, поздравляю.
— Не с чем. Получив титул, я потеряла дорогого мне человека. Это неравноценный размен, лорд Гринвелл. Я бы с радостью осталась госпожой Винтер, только бы он был жив.
— Настолько близкий?
— Вы даже представить не можете.
Со стороны казалось, что мы просто беседуем, делимся мнением в сложившейся ситуации, но мы трое — я, сам лорд и, конечно же, Винтер — прекрасно понимали, сколько на самом деле кинжалов прячется под каждым словом.
Миранда, знающая свое место, сидела молча, но теперь растерянности в ее глазах прибавилось, дав понять, что она не в курсе случившегося: отец, не изменявший привычкам, предпочитал не обременять женскую голову новостями. Сестрица изумленно хлопала глазами, глядя то на меня, то на своего отца, который по обыкновению ее игнорировал, продолжая со мной словесную дуэль.
— И как же вы намерены распорядиться титулом, если не секрет? Не станете же вы причиной исчезновения имени Холлвей? В конце концов, вы женщина…
— И я замужем, — добавила я, не упустив шпильку. — Мой муж отлично справляется с делами от имени дома Римуса. Представляете, его вовсе не обременяет вести дела от имени сразу двух домов.
Я буквально услышала, как отец скрипнул зубами.
От досады, разумеется.
Не выдай он меня так спешно замуж, потрать на подготовку больше времени, то мог бы еще претендовать на мои права, скончайся Римус чуть раньше. Это он бы мог руководить от имени дома Холлвей, имея под боком послушную и покорную дочь, у которой бы и мысли не возникло сопротивляться. Какое неслыханное влияние! И как нелепо ушло из-под носа...
Конечно, в голове лорда Гринвелла не возникало и мысли о том, что я бы сразу ушла, сбежала из его дома, смея перечить — и еще как! Будучи уверенной в этом, я не сомневалась, что порочная жадность сейчас пронзала его насквозь. Конечно же, я бы не осталась и одного дня под его крышей, но, убежденный в женской несостоятельности, отец мысленно грыз себе локти из-за упущенного шанса.
Мне же лучше.
— Конечно же, позже будут и наследники! — вновь вклинилась леди Дауэр, и ее глуховатая подруга в кои-то веки уверенно закивала головой. — Вы же планируете деток, дорогая?
— Конечно, планируем.
Винтер. Мой спаситель.
Признаться честно, я просто опешила от этого вопроса.
Да, в те дни, когда я смирялась со своим замужеством, я смело могла заявить, что готова родить наследников — столько, сколько необходимо. Но с того времени многое поменялось…
Навязанный и вынужденный брак превратился в нечто более ценное. Нежеланный супруг стал самым близким человеком, моей опорой и поддержкой. А обещанная мне роль домохозяйки сменилась главенством в мастерской, где требовался контроль и участие.
Многое изменилось.
И когда беззаботная леди озаботилась вопросом детей, я неожиданно осознала, что это куда серьезнее, чем простые обязательства.
— Скажу вам больше, — чуть вытянувшись вперед, загадочно произнес Винтер. — Мы не только их планируем, но и активно занимаемся реализацией этих планов в жизнь.
— Ох, Даррен, — кокетливо и смущенно махнув рукой, старушка по-девичьи захихикала. — Я слишком стара для таких подробностей! Но все равно искренне вам завидую…
— Ваша зависть, леди Дауэр, как мед на языке, — продолжая заигрывать с пожилой дамой, мой супруг давал мне драгоценные секунды прийти в себя. — Подтверди мои слова, дорогая, чтобы уважаемая леди начала завидовать чуть больше.
— Все, все! — взмахнув тонкими иссохшими руками, остановила она. — Завидую от всего сердца! Негодник!
Гости за столом весело рассмеялись, подхватив шутливое настроение, и в благодарность за спасение, я коснулась губами уголка мужского рта. Со стороны могло показаться, что это легкое проявление внимания, но мы оба знали, что я хочу сказать куда больше, чем «спасибо».
— Всегда к твоим услугам, — прошептал он мне в губы, замершие в почти вплотную к его лицу.
К счастью, хозяин дома, убедившись, что все гости прибыли, открыл вечер, произнеся торжественный тост — обычный, без прикрас, с пожеланиями хорошего следующего года, — и выразив свою благодарность всем присутствующим.
Винтер был галантен.
Сперва он наполнил мою тарелку и бокал, и только затем — свою. Ужинали все с аппетитом; что-что, а еда была замечательная! Простая, домашняя, но такая вкусная, что даже вечно худеющие леди не отказывали себе в лишнем кусочке мяса с тающим пюре. Вино было сладким и согревающим, компания, если не брать в расчет отца и Миранду, — приятной. Утолив первый голод, гости начали искать повод для танцев, подначивая хозяина вечера сыграть на стареньком, но явно используемом пианино.
В принципе, все шло хорошо.
Я явно привлекала внимание, со мной спешили познакомиться и поздравить Винтера с супружеством. Кто-то танцевал, кто-то продолжал беседы; увлекшись одной из них, я пропустила момент, когда лорд Гринвелл встал и, обойдя стол, протянул мне руку.
— Не откажите мне в танце, леди Винтер.
Даррен погладил мои пальцы, давая свое позволение отказать, но это была война. Не давая противнику шанс подумать о победе, я лучезарно улыбнулась, кивнув.
— С превеликим удовольствием.
Проводив меня к центру зала, отец, как полагается, обхватил тяжелой рукой мою талию, и, дождавшись, когда я ему отвечу, сделал первый шаг — и первый выпад.