Кейт Стюарт – Драйв (страница 93)
Texican — человек мексиканского происхождения, живущий в Техасе, или просто техасец с латиноамериканскими корнями. Часто используется в разговорной речи, с юмором или гордостью за смешанное наследие.
[
←13
]
Rolling Stone — популярный американский журнал, посвященный музыке и культуре.
[
←14
]
Вокалист и гитарист американской рок-группы Nirvana.
[
←15
]
Американский певец и барабанщик группы Eagles.
[
←16
]
Популярная американская игра, основанная на теории шести рукопожатий.
[
←17
]
Spam — известная марка консервированного мяса.
[
←18
]
Happy Hour — «счастливый час»; время в барах и ресторанах, когда напитки и закуски продаются со скидкой, обычно в часы наименьшего наплыва посетителей (чаще всего — днем или ранним вечером)
[
←19
]
Beastie Theory, Jane's Abduction — отсылки на культовые американские группы Beastie Boys (хип-хоп/рок) и Jane's Addiction (альтернативный рок).
[
←20
]
Панотла (Panotla) — небольшой городок в центральной Мексике, в штате Тласкала. Известен своими традиционными католическими праздниками и народными шествиями
[
←21
]
El Cucuy — испанский аналог Бабайки или Бугимена
[
←22
]
Исп. — неистовое, бунтарское дитя
[
←23
]
Отсылка на цвета американского флага и символику патриотизма/консерватизма
[
←24
]
Лапша быстрого приготовления
[
←25
]
Mr. Potato Head — «Мистер Картофельная Голова», популярная американская игрушка-конструктор, представляющая собой пластикового «человечка», которому можно вставлять глаза, уши и прочие детали
[
←26
]
Trix — марка сладких детских хлопьев
[
←27
]
Исп. — традиционный мексиканский суп из говядины и овощей
[
←28
]
Исп. — Я тоже тебя люблю, милая