18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кейси Уэст – Дистанция между нами (страница 5)

18

— В курсе, я хотел сыграть тебе песню, которую написал для нее, чтобы ты оценила текст.

— Ладно, давай.

Он усаживается на пол и достает гитару. Облокотившись на шкаф, он вытягивает ноги и скрещивает их. Благодаря многочисленным куклам, стоящим на полках рядом, и деревянным колыбелькам все это смахивает на декорации для психоделических видеоклипов. Он наигрывает несколько аккордов, потом прочищает горло и поет.

Песня довольно неплохая, но все-таки где-то на грани убогой. На строчке про то, что без Скай он умрет, мне хочется рассмеяться, но я сдерживаюсь. И к концу песни до меня доходит, почему он нравится моей подруге. Уверена, что сейчас я сама мечтательно уставилась на него. Поэтому когда в магазине кто-то начинает хлопать после того, как песня заканчивается, я краснею.

Ксандер стоит у главного входа. Ух, сегодня он выглядит еще богаче. На нем дизайнерская одежда и кожаные мокасины от «Gucci» на босую ногу, а волосы стильно уложены.

— Великолепная песня, — говорит он.

— Спасибо. — Генри смотрит на меня для подтверждения.

— Да, это было здорово.

Он вздыхает с облегчением и откладывает гитару в сторону. Мое внимание переключается на Ксандера.

— Мне дали еще одно поручение, — говорит он.

— Еще один день общения с простыми смертными, дабы научиться ценить свою жизнь больше? — Клянусь, я считала, что уже говорила нечто подобное в прошлый раз, но его оскорбленное выражение лица означает, что тогда я только об этом подумала. Ну что ж, в любом случае, это была всего лишь шутка (вроде как). И если он их не понимает, то это его проблемы.

— Что-то типа того, — бормочет он.

Генри встает.

— Шотландская кукла моя, так что руки прочь.

Ксандер поднимает руки в защитном жесте.

— Не заинтересован.

У меня появляется впечатление, что Ксандер решил, что Генри имел в виду вовсе не куклу. Но раз Ксандер не заинтересован, то это не имеет значения.

Генри направляется к выходу.

— Я собираюсь исполнить эту песню на нашем выступлении в пятницу вечером. Приходи. Мы играем в «Скрим Шаут» в десять.

«Скрим Шаут» — это дешевая забегаловка через пять кварталов отсюда, где местные группы играют перед небольшой публикой, а иногда и перед практически пустым залом, за копейки или вообще бесплатно. Время от времени я выбираюсь куда-нибудь со Скай, но это место точно не для меня.

Ксандер наблюдает, как уходит Генри, а потом поворачивается ко мне.

— Моя бабушка попросила забрать куклу, которую она заказывала.

— Твоя бабушка? — Я открываю журнал заказов, ломая голову над тем, не забыла ли я о заказе.

— Кэтрин Далтон.

— Миссис Далтон твоя бабушка?!

— Да, почему тебя это так удивляет?

Я молчу. Потому что миссис Далтон замечательная, приземленная и удивительная… Ты же павлин чистой воды: идеальный маникюр, одежда ценой в целое состояние… ну, по крайней мере, осанка точно об этом говорит.

— Даже не представляю.

— То есть она никогда не говорила о своем выдающемся внуке?

— Я думала, она пришлет Алекса.

— Я и есть Алекс.

Вау, Ксандер — это сокращение от Александера.

— И как тебя называть? Ксандер или Александер?

Он высокомерно ухмыляется, будто бы я искала информацию о нем в гугле или где-то еще.

— Твоя кредитка, — говорю я, напоминая, что он использовал ее в прошлый раз.

— Ах да. Все, кроме бабушки с дедушкой, зовут меня Ксандер. Я был назван в честь дедушки, так что сама понимаешь.

Нет, даже близко.

— Да, конечно.

— Итак, дочь Сьюзен. — Он облокачивается на прилавок, смотрит на маленькое деревянное яблоко, подаренное нашим клиентом много лет назад, и начинает крутить его волчком. — У тебя есть моя кукла?

Я смеюсь над тем, как это звучит.

— Да, есть. Дай мне минутку. — Я нахожу коробку в кладовке и несу ее к прилавку. Удивительно, что мама не открыла ее и не проверила куклу. Периодически они приходят поломанные и испорченные, а служба доставки, которой мы пользуемся, несет за это ответственность. Я беру нож для бумаги и вскрываю упаковку. — Хочу проверить, не ампутировались ли у нее конечности во время перевозки.

— Окей.

Снимаю с подарочной коробки остатки упаковочной бумаги и аккуратно ее открываю.

— Мэнди, — произносит он, читая имя куклы на крышке.

— Мэнди в отличной форме. Думаю, твоя бабушка будет довольна. Подарок ведь для твоей сестры?

— Нет. Для кузины. Скарлетт. Кукла так похожа на нее, что немного жутковато.

— Твоя кузина носит кружевные носки и вязаные платья?

— Нет. Волосы похожи. А еще у Скарлетт такой же хитрый взгляд.

— Значит, у твоей кузины черный боб и жажда неприятностей?

— В точку.

Я подвигаю коробку к нему.

— Передавай своей бабушке от меня привет.

— И она знает, как зовут «от меня»?

— Все это знают.

— Все, кроме меня, кажется. — Он достает телефон и нажимает на пару кнопок.

— Что ты делаешь? — спрашиваю я.

— Передаю бабушке от тебя привет.

Я закатываю глаза.

— Это жульничество.

— Не знал, что мы играем. — Он улыбается, и я сразу же радуюсь, что он очень редко это делает. Его улыбка сбивает с ног получше любого оружия. — Привет, бабуль. Я забрал твою куклу… Девушка в магазине мне помогла. Она просила передать тебе привет… Нет, не Сьюзен.

Я громко смеюсь.

— Ее дочь. Темные волосы, зеленые глаза.

Я опускаю взгляд. Удивительно, что он знает цвет моих глаз. Его — карие с золотыми крапинками. Не то чтобы я заметила…

— Шестнадцать. — Ксандер смотрит на меня, ожидая подтверждения, и я отрицательно качаю головой. — Семнадцать?

С половиной.