Кэтрин Коулc – В погоне за убежищем (страница 38)
— Просто… телефон последнее время не радует.
На лице Фэллон проступило искреннее сочувствие:
— Пресса все еще донимает тебя и Линка?
— Иногда. Думаю, я просто все еще жду, когда грянет гром, — сказала я. Это была правда. Не вся, конечно. В ней зияла огромная дыра размером с Брэдли.
Тея подошла ближе и провела ладонью вверх-вниз по моей спине:
— Пройдет. Поверь мне. Эти стервятники скоро найдут кого-то другого.
Она знала, о чем говорила. Когда ее знаменитый бывший устроил ей и Шепу неприятности, пресса на пару недель осела в Спэрроу-Фоллс. Но когда они с Шепом перестали давать комментарии, журналисты отправились на поиски новой жертвы.
— Ты права. И я не хочу, чтобы это испортило нам день, — я улыбнулась и перевела взгляд на следующий прилавок. — Хочу посмотреть, что у Данкана.
Тея посмотрела туда же и помахала своему боссу из Bloom & Berry:
— Не знала, что он будет здесь. Похоже, у него уже есть хризантемы для охотников за осенним декором.
— Фэл, твоя мама любит хризантемы? Может, я возьму пару завтра в благодарность?
Она покачала головой, но с улыбкой:
— Тебе не нужно ничего приносить.
— А я хочу. И раз готовить я не умею, цветы — гораздо безопаснее, — возразила я.
Фэллон рассмеялась:
— Ну и как тебе новая плита?
— Сегодня утром я ею успешно воспользовалась. Под присмотром, конечно, — призналась я.
В ее глазах зажегся интерес, улыбка стала шире:
— О-о… ночевка? Ну ты даешь! Кто же это?
— Нет, нет, нет, — замахала я руками. — Сегодня утром Трейс с Кили заходили. — Щеки предательски вспыхнули. — Он знает, что готовка — не моя сильная сторона, и предложил научить меня делать скрэмбл.
Обе подруги синхронно замерли и уставились на меня.
— Трейс Колсон? — уточнила Тея. — Тот самый, что живет по расписанию с точностью до тридцати минут и никогда от него не отступает?
— Я… не знала про расписание. Но да.
Фэллон расхохоталась:
— Да он еще в детстве для нас таблицу домашних дел составлял. И я ни разу не видела, чтобы он пропустил свои субботние блины, когда у него Кили.
— О, — только и смогла выдать я.
— Интересно… что же заставило его нарушить традицию, — протянула Фэллон.
— Все не так, — возразила я. — Мы просто… враги с привилегиями.
Тея едва не подавилась:
— Враги?
Я пожала плечами:
— Я люблю его подкалывать и пытаться заставить хоть немного расслабиться. А он любит выписывать мне «штрафы» и читать нотации за то, что я чуть не спалила дом.
Фэллон едва сдерживала улыбку:
— И ты отомстила, нарядив его в потрясающую розовую гавайскую рубашку для собак?
— Нет, тут моя заслуга нулевая. Это все Грем и Кертис из Feed & Friends.
Тея не выдержала и рассмеялась:
— Ты именно то, что нужно Трейсу.
— Аминь, сестра, — поддержала Фэллон, давая ей «пять».
— Им нужно собственное реалити-шоу, — заявила Тея.
— Я бы продала, — кивнула Фэллон.
Но я все еще прокручивала в голове слова Теи: Ты именно то, что нужно Трейсу. И слишком долго держала их в сердце, потому что безрассудная часть меня очень хотела, чтобы это было правдой.
— О-о-о, да это же наша грозная троица, — с улыбкой поздоровался Данкан, когда мы подошли.
Фэллон обняла его:
— Пришли наводить хаос и разрушения.
— Может, мне позвонить Каю, чтобы он вас придержал? — поддел он ее.
Фэллон показала ему язык:
— Не смей портить мне веселье, вызывая этого чересчур заботливого олуха.
Тея тоже обняла Данкана:
— Сегодня у нас девичник. Мужикам вход запрещен.
Данкан усмехнулся:
— Ладно, намек я понял. Буду держаться на расстоянии. — Перевел взгляд на меня: — Ты так и не пришла начинать свой сад для бабочек.
— Знаю. Все было немного суматошно с переездом, — призналась я.
— Потому что она чуть не взорвала дом, — прыснула Фэллон.
Глаза Данкана округлились:
— Ты в порядке?
Я метнула в Фэллон взгляд:
— Врет она все.
Данкан перевел взгляд с одной на другую:
— Чую, тут история куда длиннее.
— А мы не скажем, — пропела Тея.
— Вот это подруга, — похвалила я.
— Эй! — возмутилась Фэллон.
Я лишь ухмыльнулась:
— Ябеды плохо заканчивают.
Данкан провел рукой по бороде: