Кэтрин Коулc – В погоне за убежищем (страница 25)
Кай: Мы спасаем тебя от скуки.
Фэллон: Хочешь, я взорву бомбу с блестками для Кая за тебя?
В дверь моего кабинета постучали, и я поднял взгляд, убирая телефон. Габриэль не ждал приглашения — он редко ждал. Просто вошел и закрыл за собой дверь.
— Выглядишь паршиво.
— Спасибо, блин, — буркнул я.
Габриэль рассмеялся.
— Хочешь, чтобы я тебе врал?
Я провел ладонью по лицу.
— Иногда было бы неплохо.
— Тогда тебе нужен другой лучший друг.
— Нам что, по пять лет?
Габриэль только ухмыльнулся:
— Могу сплести тебе браслет дружбы.
Перед глазами тут же всплыло, как Элли подарила Кили один из своих браслетов. Как легко она сняла его с запястья, чтобы моя дочь почувствовала себя принятой и важной.
— Что? — надавил Габриэль.
Черт. Нужно держать себя в руках. Со всеми, но особенно с Лолли и Габриэлем. Лолли — потому что она везде видит намеки на секс, а Габриэль — потому что он поднялся по службе в полиции не просто так, несмотря на то, что любит шутить. Он прекрасно читает людей и замечает каждую мелочь.
Я покачал головой и откинулся на спинку кресла:
— Ничего. Слышал что-то о машине, из которой в Элли кинули яйцо?
Улыбка вернулась на его лицо, еще шире, чем была.
— Ты прям лично к этому делу прикипел, да?
Я метнул взгляд на друга, с которым знаком полжизни:
— Она моя соседка. И скоро станет семьей.
— Не знаю, Т. Мне тут шепнули, что она слишком часто носит твои футболки, чтобы считаться семьей.
В памяти всплыл образ Элли в моей футболке департамента шерифа округа Мерсер, с голыми ногами и мокрыми волосами. Все вокруг могло бы гореть, но я видел бы только ее.
— Эта женщина — ходячая катастрофа, — процедил я.
Габриэль усмехнулся, играя бровями:
— А по-моему, такая тебе даже на пользу пошла бы. Заставила бы немного пожить. К тому же на нее приятно смотреть. И пахнет она вкусно.
Я стиснул зубы. Я и сам знал, как она пахнет — бергамотом и розой. Запахи, которые я вроде бы и не должен был различать, но они крутились в голове, пока я наконец не понял, что это.
— Ладно, ладно, — поднял он руки. — Может, ты и правда не заинтересован. Придется тогда мне самому пригласить ее на свидание. В Рор, на экскурсию по городу. Или на пикник. Настоящий романтик устрою.
Все мое тело напряглось, в ушах зашумела кровь. Картины с Элли в голове — дело привычное, но в этот раз она была на клетчатом пледе с моим лучшим другом, смеялась и смотрела ему в глаза.
Громкий смех вырвал меня из этой картинки — Габриэль, откинув голову, буквально захохотал:
— Господи, Трейс. Ты пропал.
Я вцепился пальцами в подлокотники кресла:
— Понятия не имею, о чем ты.
Габриэль смахнул слезу со щеки:
— Да ты на меня так смотрел, будто готов переломить пополам.
— Пожалуй, мне стоит пересмотреть свой вкус в друзьях, — буркнул я.
— Не, тут у тебя вкус безупречный. И не переживай, я не буду подкатывать к твоей девушке. Даже если ты сам упрямо тормозишь.
Твоя девушка.
Почему мне так понравилось, как это прозвучало?
Я откашлялся:
— Давай просто сосредоточимся на деле, ладно? Не будем подбрасывать дров в сплетни Спаурроу-Фолс. А то, судя по всему, тут уже в курсе, сколько моих футболок у Элли.
Габриэль едва сдержал улыбку:
— Как скажешь, босс.
— Заткнись, — пробурчал я.
Он снова рассмеялся:
— По ориентировке — тишина, но думаю, можно пробежаться по информаторам. Узнать, не знают ли кого, кто мог бы ездить на такой машине. Цвет все-таки запоминающийся.
— Хорошая идея. Я и сам сделаю обход по городу. — Я ненавидел мысль, что Элли придется постоянно оглядываться через плечо, боясь, что эти ублюдки вернутся. Она и так пережила слишком много. Она заслуживает спокойствия.
Габриэль поднялся и направился к двери:
— Кстати, тебе стоит заглянуть в The Mix Up.
— Зачем? — крикнул я ему вслед.
— Слыхал, твоя девушка устроилась туда на работу.
— Она не моя девушка, — рявкнул я.
Но все же задумался — что ее на это сподвигло? Готовить-то Элли точно не умела. Может, просто нужны были деньги. Я понятия не имел, чем она занималась в Нью-Йорке. А это уже говорило о том, как мало я о ней знаю. Но Линка я знал достаточно хорошо, чтобы быть уверенным: он бы помог ей столько, сколько понадобилось бы.
Отодвинув кресло, я поднялся, сунул телефон в карман и вышел из кабинета. Встретил привычный гул дежурной части — кто-то звонил, кто-то обрабатывал наводки. Единственным, кто ничем не занимался, был Уилл. Я пытался не раздражаться, но безуспешно.
Его желание потеснить Бет в борьбе за повышение только усиливало это раздражение. Он вел себя так, будто уже само его присутствие — подарок для участка. Заметив, что я вышел, он поднялся:
— Нужна подмога, шериф?
— А ты не должен искать ту машину, как я просил?
Его губы дернулись, но он сдержался:
— Я накинул пару удочек. Жду ответа.
Вот уж поспорю.
— Тогда начни патруль. Все равно через полчаса заступаешь на дежурство по трафику.
В его глазах мелькнула злость:
— Как скажете.
Повышения он никогда не получит. А без серьезного прозрения долго тут не задержится. У нас в участке ценят тех, кто работает в команде, а это последнее, что можно сказать об Уилле. Он жаждал славы и адреналина. Но полицейская работа — это горы бумаг и бесконечные наводки, пока наконец не попадется золотая жила.