18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кэт Лорен – Секреты крови (страница 7)

18

Сделав шаг ближе к свету, я обернулась. Он стоял позади, смотря завороженно на мою полуобнаженную спину. Мне хотелось выглядеть достойно своего статуса, но внутренняя бунтарка решила добавить немного вызова.

– Ах, вот и она! – воскликнул отец, заметив мое появление.

Он протянул руки в знак приветствия и взял мои ладони своими.

– Мы уже заждались тебя, Mia Cara.

Папа покровительственно поцеловал меня в лоб и отступил, знакомя со своим окружением.

– Джентльмены, позвольте представить вам свою дочь, Оливию.

Я подарила присутствующим дрожащую улыбку, почувствовав, как ладони начинают потеть от нервов. Отец понял это и подмигнул в знак поддержки.

– Приятно познакомиться с вами, синьорина Оливия, – сказал первый мужчина, перехватывая мою ладонь у отца. – Винченцо Де Лука. С днем рождения.

Ах, это тот самый старик, за которого мачеха мечтала меня выдать замуж. Я бы была полна ужаса, если бы не заверения отца, что этому не бывать.

– Оливия, Винченцо – мой Консильери.

Я вопросительно посмотрела на отца.

– Он мой зам, – пояснил тот.

Кивнув, я перевела свой взгляд на следующего мужчину. Ловко подав ему руку, густо залилась краской, когда и он, как и Винченцо поцеловал тыльную сторону моей ладони.

– Карло Риццо, приятно, наконец, с вами познакомиться. Поздравляю с днем рождения.

Мужчина отпустил мою руку и хлопнул парня, стоящего рядом с ним, по плечу.

– Это мой сын Рикардо.

Тот самый, про которого говорил отец. Ему девятнадцать. Папа был прав. Он выглядел слишком юно. Его глаза казались немного растерянными. Молодой человек откашлялся, протянул руку, и я ответила ему взаимностью.

– Приятно познакомиться с тобой.

Его поцелуй выглядел неловко. Как будто парень делал это впервые, но я не была зла на него или разочарована. Мне также впервые целовали руку при знакомстве.

Повисла неловкая пауза.

– Позволь первым пригласить тебя на танец, – произнес он с нервозностью в голосе после того, как переглянулся с отцом.

– Но здесь нет музыки.

Отец хлопнул в ладоши:

– Сейчас мы ее устроим.

Папа взмахнул рукой в воздухе. Я посмотрела в том направлении, куда он подавал знак, и увидела музыкантов. Через мгновение заиграла музыка. Я вложила ладонь в руку Рикардо, и юноша повел меня вглубь зала.

Внимание каждого было приковано в нашу сторону. Я увидела мачеху, которая стояла в компании нескольких женщин примерно ее возраста. Все они улыбались мне, кроме Франчески. Я не тешила себя иллюзиями. Прожив три месяца в этом доме, я четко уяснила, что лицемерие в этом мире было частью жизни.

Ладонь Рикардо легла на мою талию, и мы тут же начали танцевать. Лицо парня выглядело отрешенным, ему явно было скучно. Уверена, что его отец настоял на том, чтобы пригласить меня на танец первой. Для этого не нужно было иметь академическое образование, чтобы понять, судя по тому, как они переглядывались.

Я нашла взглядом Карло Риццо. Мужчина сиял, салютуя нам бокалом шампанского.

– Чем ты любишь заниматься в свободное время, Оливия? – будничным голосом спросил юноша.

Я вернула свое внимание на парня. Его взгляд не был сосредоточен на мне. Он скучающе смотрел куда-то поверх моей головы.

– Особо ничем. Мне сложно привыкнуть к своей новой роли, но я много читаю. У отца прекрасная библиотека.

Рикардо с сарказмом хмыкнул.

– От книг женщины становятся несносными.

Я удивленно вздернула бровь и крепче сжала его плечо, чтобы привлечь внимание. Наконец, он посмотрел на меня. От этого холодного взгляда у меня появились мурашки. Тело никогда не будет лгать. Я не выйду замуж за этого сноба.

– Что, прости? – спросила я с вызовом.

– От книг женщины становятся умнее, а это не выход в нашем мире.

Я отступила и, сузив глаза, ответила:

– Спасибо за танец, Рикардо Риццо.

И резко развернувшись, стремительно зашагала к отцу. Он смотрел на меня с беспокойством. Взгляд зацепился за Карло. Тот выглядел сердитым.

– Что случилось, Mia Cara?

– У вашего сына отсутствует чувство такта, синьор Риццо, – ответила я не отцу, а его Капо.

Челюсти на лице мужчины гневно сжались.

– Оливия, – позвал папа. – Нам стоит беспокоиться?

Я отрицательно покачала головой.

– Ничего такого, что стоило бы убийства сегодня вечером. Рикардо – сноб и сексист.

Папа и Винченцо громко рассмеялись, но не Карло. Он сохранял тревожное выражение лица. Если эта семейка думала, что породниться с Гравиано будет легко, то не тут-то было. Я хоть и новичок во всем этом, но не позволю относиться ко мне неподобающе.

Прекратив смеяться, отец сделал знак парню, и тот покорно подошел к Дону.

– Еще раз моя дочь пожалуется на твое неуважение к ней, и ты лишишься жизни, – сказал отец, пряча угрожающую улыбку за стаканом, отпивая виски.

Рикардо выглядел испуганным. Он коротко кивнул, давая понять, что уяснил, и скоропостижно покинул бальный зал.

– Синьорина Оливия, – раздалось за моей спиной.

Я обернулась и увидела молодого человека с темно-русыми волосами. Он выглядел гораздо доброжелательнее своего предшественника.

– Марко Карузо, – представился он, целуя мне руку. – Позвольте пригласить вас на танец.

Я улыбнулась и кивнула в знак согласия. Пока молодой человек возвращал меня на прежнее место на танцполе, я оглянулась и увидела таинственного парня, находящегося вдали от всех в тени. Я плохо его рассмотрела, но знала, что это был именно он. Тот, кто привлек мое внимание минутами ранее.

Я бросила ему взгляд «будь следующим», но не была уверена в том, что парень выйдет из темноты.

Глава 7

Оливия

Зал был полон. Громкие разговоры, переходящие в тихие смешки, звучали как едва различимые шорохи. В огромном, высеченном словно из цельного дерева зале, витал запах дорогого вина. Тускло-золотистый свет от хрустальных люстр отражался на полированных поверхностях столов, где с удивительной скоростью сменялись блюда с кейтеринговыми закусками.

Казалось, каждый мужчина, присутствующий сегодня на празднике, желал танцевать со мной, задавая несносные вопросы. Даже Марко, который произвел положительное впечатление, спустя время напрочь его уничтожил. Я не стала на этот раз жаловаться отцу. Не потому, что волновалась за жизнь или здоровье бедняги, мне хотелось, чтобы день моего совершеннолетия не был омрачен чем-то трагическим.

Я отошла в сторону, пытаясь перевести дух. Ноги начали затекать, и я стала мечтать о том часе, когда, наконец, отправлюсь спать.

Обернувшись, вновь оглядела зал. Мужчины в идеально скроенных темных костюмах резко контрастировали с пастельного цвета платьями своих женщин, чьи драгоценности соперничали в роскоши друг с другом. Я ощущала себя слишком яркой, слишком заметной. Сейчас жалею о выборе платья. Повышенное внимание ко мне было слишком пугающим. Я чувствовала, как бесконечная настойчивость мужчин в этом зале пугает меня. Они подавляли мои чувства и желания, а я боялась испортить этот день, увидев разочарование в глазах отца.

– Выглядишь уставшей, – заметил Неро, поднося мне стакан с водой.

Я благодарно приняла его и жадно отпила половину:

– Они меня утомили. Если еще кто-нибудь подойдет ко мне с предложением потанцевать, я превращусь в серийного убийцу.

Неро весело ухмыльнулся.

– Одолжить пистолет?