Кеннет Робсон – Корпорация Правосудие (страница 18)
Они еще больше приблизились к нему.
— Обойди его, — сказал самый высокий.
Один из трех других подошел к Бенсону и обошел его. Осторожно подойдя сзади, чтобы Бенсон не смог схватить его и использовать в качестве щита, он провел руками по телу Бенсона от шеи до колен.
— Нет ствола, — сказал он, — Парень — дурак.
Высокий мужчина кивнул головой в сторону другого стула из столовой. В наборе из восьми стульев с подлокотниками было два. Мак сидел на одном. Бенсон должен был сесть на другой.
Он сел. Опять же, было бы безумием не сесть. А Бенсон не делал безумных вещей. Сзади его тело обвязали веревкой, и все было готово.
Они привязали его за запястья, лодыжки и талию к стулу, как привязали Макмерди. Глаза шотландца были ужасны в своей ярости и самообвинении, когда он смотрел на это. Один из убийц ухмыльнулся и навел на него пистолет.
***
Высокий мужчина оттолкнул его руку.
— Ты дурак! Если кто-нибудь найдет пулю в одном из них, все шоу будет сорвано.
Поэтому они не застрелили серого человека с белым лицом, который даже в такой момент не шелохнулся. И это было их ошибкой.
— Расходитесь, ребята. Вы знаете, что делать.
Мужчины быстро ушли, выйдя через разные двери. Каждая дверь была заперта на засов, когда они уходили. Бенсон и шотландец могли немного передвигаться, перетаскивая стулья, но, по мнению банды, это не принесло бы никакой пользы, поскольку двери были заперты.
И это была еще одна ошибка.
Как только они остались одни, Бенсон начал толкать свой стул. С завязанными к ножкам стула лодыжками он мог двигать стул, только толкая его понемногу кончиками пальцев ног. Это было похоже на попытку толкать автомобиль только кончиками пальцев. Но у Бенсона были стальные кабели вместо мышц. Икры его ног напряглись — и стул двинулся по полу.
Он доехал до Макмерди и повернул так, чтобы его левая сторона оказалась справа от шотландца. Затем он откинулся на спинку стула. Не просто немного — полностью.
Стул ударился о пол, и он оказался с опущенной головой и поднятыми ногами. Его левая нога, привязанная к ножке стула, была почти параллельна правой руке Макмерди, привязанной к подлокотнику стула.
Одна из дверей открылась в спешке, когда мужчина, привлеченный звуком падающего стула, заглянул внутрь, чтобы убедиться, что все в порядке. Мужчина злобно ухмыльнулся, увидев беспомощное положение Бенсона, висящего вверх ногами, и снова вышел.
Но если положение Бенсона в тот момент было беспомощным, оно было рассчитано на то, чтобы быстро привлечь помощь. И сообразительный шотландец сразу все понял.
Макмерди мог двигать рукой лишь немного из-за веревки, обвязанной вокруг его запястья. Но он мог двигать ею достаточно, чтобы подтянуть брючину Бенсона выше его икры — и достать Айка, бросковый кинжал, похожий на бритву, который находился во впадине на ноге Бенсона.
Он перерезал веревку на левом лодыжке Бенсона, а затем, когда Бенсон развернул стул свободной ногой, перерезал веревку на правой. Освободившись от веревок, благодаря чуду координации, Бенсон снова встал на ноги, вместе со стулом.
Через полминуты они были свободны.
— Мон, прости, что я затащил тебя сюда, — прошептал Мак, когда ему сняли кляп. — Они поймали меня. Я на минуту вырвался и добрался до телефона. Я не понял, что это было именно то, чего они хотели — чтобы я позвонил тебе.
— Забудь об этом, Мак, — сказал Бенсон. — Нам лучше выбраться через окно...
Распахнулась распашная дверь из кухни. На пороге стоял мужчина, испуганные глаза которого были прикованы к груди Бенсона, а в руках он держал автомат. За мужчиной в кухне свернулось что-то синее и туманное.
Рука Бенсона выстрелила вперед, казалось, без малейшего замаха. Айк вылетел из его руки. Тонкая, смертоносная стальная игла с легкой полой рукояткой пронеслась почти со скоростью пули к мужчине в дверном проеме.
Мужчина нажимал на курок. Он пытался стрелять и одновременно уклониться в сторону, но не добился ничего конструктивного ни в том, ни в другом направлении. Его выстрел не попал в человека с белым мертвым лицом, а его тело не промахнулось мимо Айка. Нож закончил свой шепчущий полет в мясистой части правой руки мужчины.
— Пит... — закричал мужчина.
Тогда его достал костяной кулак Макмерди, похожий на молоток. Шотландец сбил его с ног, но вред был нанесен. Раздались бегущие шаги.
Теперь не было времени бежать к окну. Бенсон и Макмерди отступили к дверям, чтобы качающиеся створки скрыли их тела, и стали ждать. И пока они ждали, они почувствовали запах дыма и услышали зловещее потрескивание пламени, лижущего сухое дерево.
Они не ждали долго. Остальные трое мужчин в ответ на крик о помощи оказались в комнате всего через несколько секунд. Все вошли в дверь, за которой скрывался Бенсон.
Высокий мужчина поднял пистолет, чтобы убить шотландца. Бенсон ударил его по запястью и выбил пистолет из рук. Он слишком поспешно выстрелил в Макмерди, а затем развернулся, чтобы застрелить Бенсона. Но сам упал с разбитой челюстью. Третий мужчина побежал.
— Держи его!
Макмерди не нуждался в команде. Костлявая фигура шотландца мчалась за ним. Его огромные ноги поглощали три ярда коридора за один ярд стрелка. Он догнал его у входной двери. Человек упал — и остался лежать.
И тогда пришло время уходить оттуда.
В четырех разных местах банда подожгла дом Эндрюсов. Дом, построенный из дерева с обшивкой из гонтов, сгорел за двадцать минут или меньше, превратившись в пепел. Чтобы ускорить горение, был использован бензин. Именно поэтому мужчины не застрелили Макмерди и Бенсона. Оба должны были бесследно сгореть в пламени. Но их тела могли бы найти, а пули в них указали бы на то, что их смерть была убийством, а не несчастным случаем, вызванным пожаром.
— Вон! — рявкнул Мак, возившись с входной дверью.
— Эти люди, Мак!
На лице шотландца было ужасное выражение. Он смотрел на ближайшие пламя и думал о своей аптеке, взорванной вместе с его женой и сыном. Затем он подумал о поездке к гробовщику за женой и сыном.
— Пусть горят! — прохрипел он. — Смерть слишком хороша для таких крыс!
— Но смерть в огне, Мак...
— Это все равно слишком хорошая смерть для них. Выходите!
Бенсон схватил разъяренного шотландца за руку.
— Пойдем. Мы вынесем их.
— Я не хочу иметь ничего общего с этими ублюдками! — проклянул шотландец, и его акцент усилился от напряжения.
Но в пылающих серых глазах Бенсона был приказ. И через мгновение Макмерди пожал плечами.
— Ты дурак, чувак! Они бы вас прикончили. Теперь это провидение, что их собственный огонь погубил их.
Они вынесли четверых. По улице завыла пожарная сирена. Бенсон положил четверых на лужайку и обыскал их карманы, его руки двигались так быстро, что казались двумя бледными размытыми пятнами.
Он взял у них только одну вещь, единственную значимую вещь. Это была почтовая открытка. На открытке была изображена голубая вода и невероятно красивый остров. На другой стороне, под маркой специальной доставки, что редко встречается на почтовых открытках, были написаны два слова:
Инсулин. Быстро.
Подпись была — Мердок.
Оба ушли. Когда пожарные машины подъехали к дому Эндрюсов, который уже был слишком сильно поврежден, чтобы его можно было спасти, Бенсон и Макмерди мчались к отелю на быстром родстере.
Там Бенсон взял трубку. Пока он разговаривал, он смотрел на открытку. На ней был изображен какой-то остров под названием Фаркерс-Ноб. Но почтовый штемпель был с острова Роял.
Бенсон позвонил домой миссис Мартино и узнал имя ее лечащего врача. Затем он позвонил врачу. Он повторил этот процесс с Эндрюсом, Винсентом и Хикоком. И тут он остановился и посмотрел на Мака.
— Понял, — сказал он. — Лоуренс Хикок страдает диабетом — ему нужен инсулин.
Он снова посмотрел на открытку.
— Хикок, пленник этой банды, должен получить инсулин, иначе умрет. Поэтому они послали за ним. Отправили сообщение с Айл-Роял, который находится недалеко от Кингстона, Канада, в районе Тысячи островов. Убежище будет где-то там, Мак. Думаю, эта зацепка поможет нам. И мы бы никогда ее не нашли, если бы не вытащили этих крыс из огня, в котором они заслуженно должны были сгореть. Добродетель иногда сама по себе является наградой.
Глава 14. ОСТРОВ РОЯЛЬ
В самолете — Буффало-Монреаль, из которого Смитти был сброшен, имея под собой только две тысячи футов воздуха и темное озеро, царила суматошная деятельность. Человек с черными волосами на костяшках пальцев увидел вдали крошечную точку света.
Этот свет был маяком, указывающим на тайное убежище банды.
— Хорошо, — пробурчал он.
Мужчина с вечной жирной улыбкой и еще один подошли к сундуку в хвостовой части самолета. Они открыли его. В сундуке лежал связанный и с кляпом во рту мужчина. Но кляп был не нужен. Это был пожилой, хрупкий на вид мужчина, который, к счастью, был без сознания. Это был Арнольд Леон.
Они подняли Леона из сундука и надели на его худые плечи пробковый спасательный круг.
— Поторопитесь! Уже почти прилетели! — крикнул пилот через открытую дверь переднего отсека, перекрывая гул моторов.
Они поспешно пристегнули к телу Леона парашют. Они отнесли его к люку, который уже открыли два других мужчины.