реклама
Бургер менюБургер меню

Кения Райт – Жестокий трон (страница 100)

18

Кто там дерется?

Толпа только добавляла безумия. Их голоса сливались в хаотичную симфонию из вздохов, проклятий и возгласов. Некоторые, без сомнения, были простыми зрителями, оказавшимися не в то время и не в том месте, их панические крики смешивались с яростными воплями тех, кто пытался прорваться вниз, к арене.

Игнорируя пульсирующую боль в боку и огонь, все еще бегущий по жилам, я заставил себя подняться. Ноги дрожали подо мной, и на миг я подумал, что они подкосятся.

Еще нет. Еще не время.

Зрение оставалось немного затуманенным, но я видел уже лучше.

Где меч?

Из толпы проревел дядя Сонг:

— Отойди, Мин! Ты не сможешь помочь!

За его словами последовал резкий звон стали о сталь.

Голос Сьюзи снова прорезал шум:

— Думаешь, ты сможешь удержать меня от племянника? Да я тебя сама прикончу!

Я заметил меч и шатаясь двинулся вперед.

Изо рта вновь хлынула черная жидкость.

И как раз в тот момент, когда я рванулся к нему, чей-то клинок полоснул меня по спине.

— А-а-ах! — я рухнул на землю.

Отец рассмеялся:

— Куда же ты, сын?

Кто-то крикнул:

— Удержите ее! Держите!

Я перекатился и приготовился, как раз в тот миг, когда он бросился на меня, занося Парящую Драгоценность высоко над головой.

Нет!

Я едва успел среагировать, но инстинкты сработали. Мне удалось откатиться в сторону в тот момент, когда клинок рухнул вниз, рассек плитку там, где секунду назад была моя грудь.

Удар был такой силы, что осколки и комья земли взметнулись в воздух.

Игнорируя боль, пронзившую тело, я попытался подняться. Ноги все еще дрожали и не хотели держать вес, но я не мог позволить себе оставаться на земле.

Отец снова занес Парящую Драгоценность, но тут произошло что-то странное.

Дядя Сонг закричал, и в его голосе звучал ужас:

— ЛЕО, БЕРЕГИСЬ!

Что?

Мы оба повернули головы в его сторону — и он, и я.

Вот дерьмо!

Глава 31

Рев арены

Мони

Двадцатью минутами ранее.

Лео сорвался с места, как последняя сучка, метнулся к дереву и полез вверх.

Оглушающий рев толпы сливался в симфонию страха, жажды крови и истерии, которая сотрясала арену, словно живое чудовище.

Этот звук царапал мою кожу.

Я сидела неподвижно на трибунах, все мышцы моего тела были натянуты до предела и дрожали, пока я смотрела, как Лэй бросается на своего отца.

Блять.

Сердце колотилось о ребра с бешеным, неумолимым ритмом, заглушавшим любую попытку здравой мысли.

Джо, сидевшая впереди, обернулась ко мне через плечо.

— Ты в порядке, сестренка?

— Нет, я схожу с ума.

Джо кивнула.

— Хотела бы я, чтобы мы могли что-то сделать.

Бэнкс сидел рядом с ней и не сводил взгляда с боя.

— Лэй настоящий отмороженный ублюдок. Он выиграет, Мони.

Слева от меня Дак все еще держал меня за руку, а справа Чен зацепил свой локоть за мою руку.

Я нахмурилась, глядя на обоих.

Лэй хотел, чтобы я оставалась на трибунах.

Эта простая просьба, оставаться на месте, ощущалась как невыносимая тяжесть, придавливавшая мою грудь.

Как я могла сидеть здесь, окруженная чужаками, которые вопили и требовали крови, пока мужчина, которого я любила, сражался за свою жизнь?

Каждый инстинкт в моем теле вопил, что я должна двигаться, что я должна броситься к нему, что я должна что-то сделать… хоть что-то, чтобы остановить это безумие.

С другой стороны от Джо голос Марсело прозвучал с неверием:

— Он полез за Лео на то дерево?

Я вздрогнула и посмотрела на Дака.

— Он может драться с ним, блять, на дереве?

Дак кивнул.

— Да, но…

— Что?

— У дяди Лео будет преимущество.

— Почему?

За него ответил Чен:

— Потому что если дядя Лео полез на дерево, значит, он запланировал это еще несколько недель назад. Там может что-то быть или…

— Какого хуя ты имеешь в виду «что-то может быть там»?

— Успокойся, Моник, — Чен вытер пот со лба. — Мы все на нервах.