Кения Райт – Сладкое господство (страница 49)
Я приподняла брови:
— По-моему, это ни хрена не маленькое.
Тетя Сьюзи хихикнула:
— Маленькое, говорит. Да я уже не могу дождаться, чтобы увидеть, насколько оно огромное.
Одержимая любопытством, я направилась обратно к вертолетной площадке, хотелось понять,
Тетя Мин и тетя Сьюзи последовали за мной, грациозно покачивая бальными платьями.
Лэй подошел ко мне и пошел вровень:
— Что ты делаешь?
— Что ты купил моим сестрам?
— Увидишь, когда я вручу им подарки.
— Лэй, им не нужны подарки.
— Что? — тетя Сьюзи хихикнула. — Конечно, им нужны подарки. Мы весь день по магазинам бегали.
— Им не нужны никакие подарки, — я ускорила шаг. — Русалки и все это шоу уже более чем достаточно. И сам дом, это тоже подарок…
— Дом тебе отдал Лео. А мы так и не успели ничего подарить тебе и им, — тетя Мин тоже прибавила ходу. — И вообще, Мони, не надо мешать нам с подарками. На самом деле, больше всех радуется не тот, кто получает, а тот, кто дарит. Не отнимай у нас эту радость.
И я даже не была уверена, хорошо это или плохо. Хотя, надо признать, за эти годы мы с сестрами прошли через многое.
Подарки, заботливые тетушки и русалки, надо признать, неплохая перемена.
Вертолеты аккуратно опустили этот огромный, тяжелый ящик на землю.
Мы остановились на безопасном расстоянии — футов двадцать — от того места, где он приземлился, и, когда пыль улеглась, я увидела, что сверху на коробке было прикреплено несколько огромных бантов.
Размер был таким нелепым, что казался почти комичным.
С каждой секундой мое любопытство только росло.
— Ну? Что там внутри?
Лэй ухмыльнулся:
— Терпение, Мони.
К ящику сзади подошла группа рабочих и начала разбирать защелки, удерживавшие контейнер закрытым.
Когда они закончили, оба вертолета приземлились. Из одного вышли Чен, Дак и Ху, а из другого мои фрейлины.
Я по их лицам поняла, что пока они шли к нам и проходили мимо коробки, было очевидно, что они прекрасно знают, что там внутри.
Я уже собиралась спросить Танди, как вдруг Чен взглянул на часы:
— Мне сообщили, что сестры Моник будут здесь меньше чем через две минуты.
Волнение взорвалось внутри, и я тут же забыла про подарок.
— Серьезно?
— Да, — Чен повернулся к Лэю. — Все три вертолета уже направляются сюда. Однако...
Лэй сузил глаза:
— Что?
— Бэнкс позвонил и сказал, что они прилетят на вертолетах банды Роу-стрит, и что он вместе с Марсело немного задержится.
Раздраженная, я шагнула вперед:
— А Бэнкс сказал, почему они с Марсело опаздывают?
Чен по-прежнему смотрел на Лэя:
— Видимо, Бэнкс решил заодно забрать двух гостей-сюрпризов.
Я сразу поняла, что Лэй взбесился. Он ничего не сказал, но его челюсть сжалась, а брови сдвинулись.
Хозяин Горы терпеть не мог сюрпризов. Особенно тех, что прилетали на Восток.
Глава 17
Спустя пару минут звук приближающихся вертолетов стал громче.
Сердце бешено заколотилось.
Внутри закипало волнение, нервы и радость перемешались в один комок.
Я переступала с ноги на ногу, не в силах стоять спокойно.
Казалось, будто прошли не недели, а целые годы с тех пор, как я видела их в последний раз.
И еще я очень хотела, чтобы мои сестры были впечатлены Востоком, чтобы им понравились Лэй и его тетушки, но при этом, чтобы все происходящее не оказалось для них слишком ошеломляющим.
А главное, я надеялась, что не ошиблась, решив так быстро перевезти их в «Цветок лотоса».
И вот он, Бэнкс. Надеюсь, он не устроит сцену, когда узнает о моем переезде.
Мои руки дрожали.
Как будто услышав мои мысли, Лэй взял меня за руку.
— Все будет хорошо.
Его уверенное прикосновение успокоило бешено стучащее сердце, вернуло меня в реальность, в нашу реальность, в ту новую жизнь, которую мы сами для себя выбрали.
Я медленно выдохнула, даже не осознавая, что до этого затаила дыхание.
Вдалеке вертолет уже был не просто звуком, он стал отчетливо виден, темное пятно на фоне мягких оттенков заходящего солнца.
Ладони вспотели, когда я смотрела, как он снижается к «Цветку лотоса». Гул мотора гремел в груди.