Кения Райт – Грешные клятвы (страница 62)
Он опустил руки и сделал шаг ближе. В его взгляде сверкнуло озорство… и нечто потемнее, от чего у меня забилось сердце.
— Ты правда готова отказаться от моего члена, лишь бы спасти моих теток?
— Да, — попыталась сказать твердо, но голос все равно дрогнул от предвкушения. — И это не все. У меня есть и
— Прежде чем перейдем к этим «другим условиям», скажи мне вот что.
— Ладно?..
— Что значит быть под каблуком у киски?
Я моргнула и едва сдержала смех:
— Лэй, к чему ты вообще ведешь?
Он не рассмеялся в ответ. Наоборот, лицо стало абсолютно спокойным:
— Какие признаки?
Ну вот уж чего я не ожидала, так это этого поворота в разговоре.
Я тяжело выдохнула:
— Кто-то сказал тебе, что ты под каблуком у киски?
В его глазах вспыхнул опасный, но до жути притягательный огонек:
— Просто ответь на вопрос.
— Ладно. Хорошо. Быть под каблуком — это значит, что мужчина становится покладистым или даже послушным из-за сильного сексуального влечения к женщине.
— А признаки?
— Ну… Наверное… это когда он слишком старается угодить, ставит ее желания и настроение выше собственных, делает все, что она скажет…
— Я веду себя так с тобой?
— Нет. Я бы сказала, ты — властный, контролирующий и до черта упрямый, когда дело касается меня. Полная противоположность мужику под каблуком.
Он усмехнулся, а потом снова коснулся моего лица, нежно обхватив его ладонью. Его взгляд проникал в самую душу:
— Тогда почему я до безумия хочу подчиниться всему, чего ты хочешь прямо сейчас? Почему чувствую, что связан с тобой… желанием. Любовью. Страстью… навсегда?
Его слова повисли между нами, как нечто личное, сокровенное.
— Потому что… — я ухмыльнулась, — ты наконец-то понял, что я умная и всегда права.
— Оу. Вот оно как?
— Именно.
Его пальцы скользнули к моей шее.
— У меня еще один вопрос.
— Валяй.
— Когда мы ехали в машине, и ты спорила с Ченом… ты хотела, чтобы я вмешался?
Я моргнула.
Он снова застал меня врасплох.
Я сглотнула:
— Нет. Я не хотела, чтобы ты вмешивался. Я справилась.
— А если однажды почувствуешь, что не справляешься и тебе нужно, чтобы я вмешался, дашь мне сигнал?
— Какой еще сигнал?
— Положи руку на сердце и посмотри на меня.
В этот момент Лэй сам показал, что имел в виду: убрал ладонь с моей шеи, провел пальцами ниже и остановился прямо на моем бешено бьющемся сердце.
А потом посмотрел на меня с такой силой… что я растаяла.
— Это будет наш сигнал.
— А ты тоже будешь делать так, Лэй?
— Буду.
— Тогда… я приду на помощь. Я, может, и не умею драться, но…
— Ты всегда найдешь способ спасти меня. Ты сильная. И умная.
Я залилась румянцем.
Он все еще держал ладонь у меня на груди:
— То, что ты сказала в машине… эти слова… они
— Какие слова?
— Ты пообещала стать моей Хозяйкой Горы, представлять Восток и делать все, что в твоих силах.
— Да. Пообещала.
— Это ставит тебя в особое положение по отношению ко мне.
Я прищурилась:
— Интересно… продолжай.
Лэй убрал руку от меня и указал на резные перила с драконом:
— Когда отец водил тебя по дворцу, он рассказывал тебе легенду о Трех желаниях дракона?
Я покачала головой, заинтригованная:
— Нет. Не рассказывал. А что за история?
Лэй улыбнулся:
— Именно на ней основан этот дракон. Это сказка, которую мама часто рассказывала мне в детстве.
— И как она связана с тем, чтобы отпустить твоих теток?
— Самым прямым образом.
Я внимательно на него посмотрела:
— Тогда расскажи мне эту историю.