Кен Лю – Говорящие кости (страница 56)
Однако миссия по доставке дани на завоеванные острова Руи и Дасу придала Гинпенскому порту новую значимость. Страх перед вторжением льуку побудил императрицу Джиа вкладывать значительные средства в Гинпен, дабы превратить его в базу флота. То было одно из немногих военных предприятий, снискавших у нее одобрение. Гавань углубили, пристани расширили так, чтобы они могли принимать большие военные корабли с низкой осадкой и торговые суда. Для хранения отправляемых в Неосвобожденный Дара товаров построили громадные склады, а для переноски этих товаров наняли целые армии грузчиков.
Раз уже вся эта инфраструктура была создана, неразумно было оставлять ее незадействованной в течение большей части года, в промежутках между доставками дани. Поскольку, согласно Кодексу гражданской службы (именно так назывался документ, на основании которого принимались решения о перемещении и повышении имперских чиновников), одним из важнейших критериев оценки этих самых чиновников являлось экономическое процветание вверенных им регионов, каждый из чередой сменяющих друг друга губернаторов Хаана и градоначальников Гинпена искал способы более эффективного использования огромного современного порта. В этом устремлении им помогала разумная налоговая политика Имперского казначейства, разработанная премьер-министром Кого Йелу: правительство всячески поощряло развитие торговли, дабы сделать Дара более устойчивым против стихийных бедствий, способствовать тому, чтобы население страны становилось более однородным, искоренять присущие отдельным регионам предрассудки.
В силу всего вышеизложенного Гинпен превратился в один из самых оживленных портов Дара. Даже если город этот и не был таким процветающим, как быстро растущий Димуши или известная древним богатством Тоадза, он, бесспорно, оставил далеко позади элегантный Мюнинг или окутанную туманами Боаму.
Поначалу городские старейшины и задающая моду аристократия видели в наплыве малограмотных, одержимых исключительно прибылью дельцов угрозу образу Гинпена как центра учености: купцы нанимали множество слуг и платили им более высокое жалованье, отчего в город в расчете на лучшую жизнь хлынул поток неотесанных крестьян и рабочих. Но со временем, по мере того как мудрые имперские чиновники побуждали торговцев делать щедрые взносы на развитие гражданских и религиозных институтов Гинпена, общественное мнение начало меняться. Благодаря деньгам, которые жертвовали коммерсанты, в древних академиях появились современные лекционные залы и оснащенные по последнему слову техники лаборатории (мощные производители шелкокрапинной силы стоили недешево). Со всех концов Дара сюда приезжали учителя и основывали частные школы, чтобы преподавать и проповедовать там новые передовые идеи. Перестраивались, расширяясь, уже существующие храмы, и возникали новые святилища. Возводились статуи богов. Самыми крупными из новых культов стали два: посвященные великому исследователю Луану Цзиаджи (многие купцы, бороздившие моря ради прибыли, утверждали, что вдохновляются подвигами этого выдающегося человека) и Мате Цзинду. Почитание Гегемона приобрело небывалый размах как среди моряков торгового и военного флота, так и среди ученых, стремящихся пройти имперские экзамены, поскольку и те и другие провозглашали храбрость главным из достоинств. Ну и конечно, оживленные рынки Гинпена привлекали художников, ремесленников, труппы народной оперы, уличных артистов и изобретателей со всех уголков Дара.
Моралисты, ранее смотревшие на коммерцию свысока, теперь завели речь о новом золотом веке Гинпена, времени небывалого расцвета учености. В глубине души они по-прежнему откровенно презирали торговлю как низменное занятие, однако это не мешало им вовсю наслаждаться ее плодами.
Одним словом, Гинпен, будучи своего рода миниатюрным отражением всего Дара в эпоху регентства императрицы Джиа, являлся превосходной сценой для политической драмы.
Айя Мадзоти, недавно назначенная адмиралом податного флота, не могла понять, как рутинная миссия по доставке дани могла обернуться такими серьезными проблемами еще до того, как нога ее ступила на палубу флагманского судна.
Следуя верхом на коне во главе каравана, сопровождаемого целым полком отборных имперских солдат, в расшитом тысячью одуванчиков с лепестками в форме меча парадном плаще поверх золотых доспехов, под полощущимся над головой гигантским стягом с изображением голубого крубена на красном поле, Айя была живым воплощением величия Трона Одуванчика. Этот день должен был стать днем ее триумфа, полного очищения имени Мадзоти. Она наконец-то оправдала ожидания наставников и учителей. Дочь государственной изменницы назначена адмиралом!
Но вместо того, чтобы ликовать, возбужденная толпа по обе стороны от дороги выкрикивала проклятия в адрес Айи Мадзоти. Солдаты у нее за спиной молча хмурились. А впереди, прямо на дороге, лежала некая молодая чиновница. Чтобы проехать, Айе пришлось бы задавить ее копытами лошади.
Сотни ученых – токо давиджи, кашима и даже несколько пана мэджи – ровными рядами выстроились позади чиновницы, и каждый держал шелковый свиток с крупными логограммами: «предатель», «трус», «смерть лучше позора», «писчий нож рядом с боевым мечом».
А за последней шеренгой ученых Айя видела ряды молчаливо стоящих мужчин и женщин: все в основном среднего возраста, было среди них даже несколько пожилых. Кто-то из протестующих был облачен в домотканую крестьянскую одежду, кто-то в лохмотья, и лишь немногие выглядели преуспевающими ремесленниками или торговцами. Попадались среди них и такие, кто стоял при помощи костылей или на деревянной ноге, у иных вместо руки был протез, а некоторые сидели в инвалидных колясках.
Однако, вне зависимости от финансового благополучия или состояния здоровья, всех этих молчаливых возмутителей спокойствия объединяли решительное выражение лица и деревянные таблички, которые они держали в руках. На табличках этих были обозначены воском различные рода войск и звания: красный цвет указывал на принадлежность к воздушным силам, зеленый – к сухопутным, а синий – к флоту; пять полос соответствовали чину пятидесятника, кружок – сотника, чешуйки крубена в нарастающем количестве – сержанта, капрала и капитана соответственно; меч обозначал солдата или морского пехотинца, весло – моряка, крыло сокола – воздухоплавателя; стилизованный цветок – награду за выдающиеся заслуги или полученные в бою ранения…
То были ветераны войн Дара, и, даже без доспехов и оружия, одним лишь своим дисциплинированным молчаливым строем, они служили для Айи упреком более горьким, чем толпа шумных горожан.
Задолго до этого дня, еще в Пане, Фара предупреждала Айю:
– Ты должна отказаться от нового назначения!
– Это еще почему? – удивилась Айя, задетая тем, что лучшая подруга не рада за нее.
Фара сильно переменилась за два года, минувшие после нескольких весьма насыщенных событиями месяцев в Гинпене, куда она совершила первую свою самостоятельную вылазку из дворца. Девушка по-прежнему с удовольствием подначивала несносного принца Гимото и насмехалась над его дружками, но держалась тихо во время игры в загадки и не интересовалась более сплетнями про смазливых актеров. Мало того, она частенько отклоняла приглашения Айи посетить театр или устроить развлекательную прогулку, ссылаясь на занятость.
Служанки Фары рассказывали Айе, что принцесса рисует, сочиняет стихи и рассказы, играет на музыкальных инструментах и часто ходит одна на рынки, чтобы поговорить с уличными артистами или посмотреть представления бродячих трупп. Айя не понимала, чем привлекают Фару эти плебейские сентиментальные истории. Она вообще не могла взять в толк, что случилось с ее названой сестрой и лучшей подругой, однако чувствовала, что прежней близости между ними, как ни печально, уже нет.
– Ты что, совсем не следишь за политической ситуацией? – спросила Фара. – Да у императрицы Джиа стол ломится под весом петиций из Коллегии адвокатов, осуждающих эту миссию.
– Мне нет дела до того, сколько горячих голов негодуют, выступая против выбора императрицы, – презрительно отмахнулась Айя. – Будучи полноправным регентом, она принимает решения и изъявляет свою волю.
– Все не так просто, – возразила Фара. – Признаться, я толком не разбираюсь в политике и придворных интригах, но, клянусь Близнецами, даже мне под силу понять, что здесь кроется нечто большее, чем просто желание императрицы.
Айе не понравилось, что Фара говорит так… так по-взрослому.
– Я очень благодарна тебе за поучение, мудрая сестрица, – иронически проговорила она. – Кто бы мог подумать, что ты более меня опытна в подобного рода делах.
Однако Фара пропустила ее сарказм мимо ушей.
– Попутешествовав по Дара, я убедилась, что есть много людей, не желающих этого мира. Сообщества ветеранов достаточно влиятельны, а в народных операх все более и более превозносят идею сопротивления.
То была еще одна из произошедших с принцессой перемен. Фара частенько предпринимала долгие поездки: в Гинпен, Боаму или даже в отдаленные деревушки в Фасе и Риме. Вроде бы это делалось с целью навестить вдову Васу или дальних родственников по материнской линии, но когда Айя пыталась более подробно расспросить подругу, та давала ей довольно расплывчатые и уклончивые ответы. Заинтригованная, Айя решила злоупотребить своей властью (она командовала силами, ведущими борьбу с пиратством) и поручила «предусмотрительным» наблюдать за принцессой во время этих вояжей, якобы для предотвращения попыток ее похитить. Из докладов «предусмотрительных» следовало, что Фара проводит много времени среди беглецов из Неосвобожденного Дара, которые расселились по всему северному берегу Большого острова, создав крошечные общины.