Катя Брандис – Водный заговор (страница 14)
На обратном пути я зверски проголодался. Как по заказу, светло-коричневый скат с тёмно-коричневыми пятнами лежал на том же месте, где я его видел. Если ненадолго выпустить банку, он прекрасно поместится в моей пасти. Наверное, на вкус он немного хрящеватый.
Я покосился на миссис Пелагиус. Мне ведь можно есть в море что захочется? Главное – соблюдать школьное правило: «Если хищник собрался съесть добычу, он сначала должен удостовериться, что перед ним не оборотень».
Так что почему бы и нет.
Вернувшись в школу, мы с моей спасительницей в панцире попрощались друг с другом как ни в чём не бывало – словно я и не подвергался только что смертельной опасности. Ссадины на голеностопных суставах сильно защипало, когда я в человеческом обличье стоял в солёной воде и раздумывал, не обратиться ли в медпункт. С одной стороны, там были водонепроницаемые пластыри. С другой – первую помощь оказывала наша школьная секретарша миссис Мисаки – мурена. Неудивительно, что мои одноклассники ходили туда только при подозрении на чуму, холеру или отравление химическими отходами.
Ладно, ничего страшного, решил я, повнимательней осмотрев свои ступни. Но против голода нужно срочно что-то предпринять, пока никого не напугал урчащим желудком. Мне повезло: как раз настало время ужина и в столовой пахло карри, кокосом и жареной курицей. Я беспокойно огляделся – Тан Ли и другие ученики второго года обучения ужинали вместе со всеми – похоже, им уже лучше. Но троих дельфинов не было. Странно. Выходит, они ещё в море? Отыскали ли они Шари? Паршиво пребывать в неведении – тревожные мысли опять завертелись по кругу.
Хотя бы Джаспер с каштановыми, как всегда, лохматыми волосами был здесь – он сидел в нашей любимой лодке и ел. Когда он увидел меня, его лицо просветлело.
– Я занял тебе место! – гордо сообщил он, когда я подошёл к нему с полной тарелкой азиатской снеди.
Я огляделся. Кроме нас, в лодке больше никого не было.
– Спасибо, дружище, – улыбнулся я и накинулся на еду. – Слышал что-нибудь о Шари и других дельфинах?
Уплетая за обе щеки, Джаспер покачал головой, снял очки и протёр их:
– Нет, они иногда на всю ночь остаются в море и приходят в школу только к началу уроков.
– Светловолосая девочка-дельфин, – коротко ответил я.
– А, та дурочка, которая вечно попадает в неприятности? – усмехнулся Джером.
Как я их обоих ненавижу!
Джером, отвернувшись от меня, ударился большим пальцем ноги о буфет и взвыл – так ему и надо! Прежде чем я успел ответить, меня отвлекла Финни, которая как раз шлёпала по столовой за добавкой. Она ненадолго задержалась возле нашей лодки.
– Ты ведь был в море, да? Не видел, случайно, белую акулу, о которой все говорят?
– Видел, – сказал я.
У Финни округлились глаза:
– Что, правда?! Вы сражались на дуэли?!
– Э… нет, – ответил я. – Её миссис Пелагиус прогнала.
– Рассказывай! – потребовала она и вдруг запнулась. – Если бы с тобой что-то случилось… В общем, было бы очень жаль.
Она странно посмотрела на меня и немного покраснела. Хотя в её замечании не было ничего постыдного – наоборот, очень мило с её стороны. Финни в любом случае принадлежит к числу тех, кто мне в школе особенно нравится!
Рассказать ей всё? Я колебался – вообще-то я собирался умолчать о своей неудачной вылазке. Но Финни решительно забралась в нашу лодку и села рядом со мной. Я обрадовался – похоже, теперь она уже не так сильно меня боится, как поначалу. От неё пахло свежестью и чистотой и немного лаймом – может, она пользовалась цитрусовым шампунем.
Зельда, Оливия и Леонора держались на безопасном расстоянии.
– Здесь есть ещё место, – с надеждой обратился к ним Джаспер.
– Нет, спасибо, – поспешно проговорила Оливия, а Леонора пробормотала, что к акулам во время еды лучше не приближаться. Зельда же ничего не сказала: от страха она превратилась в соседней лодке и теперь во втором обличье лежала на тарелке, словно пудинг-желе.
Леонора вздохнула, взяла её в руки и выпустила за борт.
– Давай рассказывай, – наседала на меня Финни, и наши руки на миг соприкоснулись. Хоть она и морской дьявол, кожа у неё на удивление тёплая. Но я и сам в первом обличье не холодный как рыба.
Я уже хотел было сдаться и начать рассказывать, но тут мы увидели белоголового орлана, который, расправив огромные крылья, летел вдоль стеклянной стены столовой. Через пару минут мистер Кристалл быстрым шагом вошёл в столовую, направился прямо к учительскому столу и тихо, но настойчиво заговорил с другими учителями. Они тут же вскочили и двинулись к лестнице на второй этаж – наверное, на кризисное совещание. Миссис Пелагиус осталась в столовой присматривать за учениками.
Сердце у меня бешено забилось. Я мало что разобрал из того, о чём они говорили. Но мои уши уловили слово «дельфины», и я догадывался, что Шари, Блю и Ной каким-то образом впутались в неприятности. Наверное, в ещё более крупные, чем я сегодня – иначе бы учителя так не разволновались.
Встревоженный, я встал и пошёл за ними.
– Я хочу знать, что случилось, – сказал Крис, который успел заполучить одну из последних порций и теперь уплетал её стоя. – Иначе я умру мучительной смертью – от любопытства.
Я слышал их будто издалека. Срочно надо выяснить, что произошло! От одной мысли, что с Шари – самой классной девочкой в мире – могло что-то случиться, мне стало нехорошо. Поэтому я просто преградил мистеру Кристаллу путь:
– Что с дельфинами?
Высокий молодой человек мрачно и немного сочувственно взглянул на меня. Может, заметил, что значит для меня Шари.
– Мы видели, как наших дельфинов около получаса назад поймала дюжина парней на рыболовном судне, – сказал он. – Если не ошибаюсь, они направляются в дельфинарий.
Полуночная миссия
Шари и её друзей поймали рыбаки – вот почему они до сих пор не вернулись!
– Но… Ведь ловить дельфинов в море в окрестностях Флориды запрещено, – вмешалась потрясённая Юна.
– Некоторым, увы, на это начхать, – сказал мистер Гарсия. – Но если повезёт, мы, возможно, освободим всех троих ещё этой ночью.
– Кстати, а как ловят дельфинов? – спросила Элла, которую эти новости, похоже, нисколько не взволновали. – Я думала, они достаточно смышлёные, чтобы не попасться.
Мистер Гарсия строго взглянул на неё:
– Какими бы смышлёными они ни были, если накинуть на них сеть, дельфинов очень даже можно поймать. Надо собрать спасательную команду, Джек.
Джек Кристалл кивнул:
– Я за спасательную команду из учителей. Фаррин, ты…
Одних учителей?! Ну уж нет. Может, мне хоть на этот раз выпадет случай помочь Шари!
– Возьмите меня с собой – пожалуйста! – попросил я, приготовившись к тому, что мистер Кристалл просто отодвинет меня в сторону. Да уж, вид у меня после морской вылазки неважнецкий, зато решимости не занимать.
Наверное, мисс Уайт это почувствовала: она положила руку нашему молодому директору на плечо. Громоздкие разноцветные кольца с полудрагоценными камнями на её пальцах засверкали на свету. Они с Джеком молча переглянулись, и он вздохнул:
– Ну ладно. Алиша, ты возглавишь спасательную группу. Кого ты выберешь себе в команду?
Она указала на меня и ещё нескольких ребят из моего класса:
– Тьяго, Леонору, Барри и Финни. – Она по очереди пристально посмотрела на нас тёмными глазами. – Подумайте хорошенько, точно ли хотите в этом участвовать. Сна этой ночью не предвидится. К тому же может быть опасно.
– Ну и что? – пожал плечами Барри. Мы все молча кивнули. Я ощутил прилив адреналина. Понятно, почему нас с Барри взяли с собой: мы оба сильные. Финни тоже логичный выбор: она смышлёная и умеет маскироваться и переодеваться. Но зачем нам Леонора, оборотень – электрический угорь? В качестве живого электрошокера?
Оливия, рыба-хирург, протиснулась к нам сквозь толпу напряжённо слушающих учеников:
– Возьмёте меня в команду? Вдруг кто-нибудь поранится.
– В другой раз, – пообещал ей Джек Кристалл. – Пойдём, поможешь мне подготовить снаряжение.
Я вспомнил, что Оливия не выносит вида крови, хотя собирается поступать на медицинский.
– А потом можешь оказать мне первую помощь: я сегодня в море о медузу обожглась, – сказала Юна, подняв покрасневшую левую руку.
Я удивлённо уставился на неё: насколько я помнил, сегодня она в море не была. Кроме того, покраснение подозрительно напоминало флуоресцентный маркер.
– Конечно, я тебе помогу, – просияла Оливия. – Только сначала снаряжение упакую.
Я невольно улыбнулся, но при мысли о Шари улыбка сошла с моего лица. Как она там? Не ранили ли её во время этого чёртова незаконного лова? Надо как можно скорей её освободить! Лучше ей не знать о моём «приключении» с рыболовной сетью… Если бы я не сглупил, может, сумел бы помешать этим рыбакам её поймать. Как-нибудь.