реклама
Бургер менюБургер меню

Кассандра Шеридан – Тайна фамильного архива (страница 2)

18

– Но я не собираюсь разглашать свои семейные тайны, – мрачно отозвался Харрисон.

– А, может, тебе тоже не полагается знать больше, чем ты уже знаешь, – продолжал настаивать Дэвисон.

– Держу пари, что несчастье произошло в библиотеке, – пробормотал Генри. – А если его еще и застрелили, да, к тому же, из моего оружия, то…

– Почему ты так думаешь? – изумился его друг.

– По закону жанра положено, – вздохнул Харрисон.

Всю оставшуюся часть пути они проехали молча. За окном мелькал унылый осенний пейзаж: голые поля и редкие деревья. Однако за железнодорожным переездом местность немного оживилась – дорога шла через лес, где преобладали хвойные деревья, а между ними изредка вспыхивали золотом лиственные.

Когда автомобиль затормозил напротив парадного входа, навстречу друзьям поспешил полицейский; еще несколько человек были рассредоточены по всему периметру замка.

– Инспектор ждет вас, господа, – сообщил он.

– Благодарю, – ответил Дэвисон и первым вошел в высокую дубовую дверь. Харрисон последовал за ним. – Об архиве ни слова, – шепнул Артур, обернувшись к другу.

В коридоре они встретили еще пару полицейских и инспектора Мориса – невысокого добродушного толстячка средних лет с пышными усами.

– А, вот и вы… Примите мои соболезнования, Мистер Харрисон, – обратился он к Генри. – Я знаю, Том был самым дорогим для вас человеком…

– Да что же здесь произошло? – Харрисон уже был готов наброситься на инспектора, но Дэвисон его удержал.

– Хорошо, пройдемте в библиотеку, – Морис сделал приглашающий жест, а друзья переглянулись.

Так как Артур Дэвисон был частным детективом, а Генри часто помогал ему в расследованиях (совсем как Холмс и Ватсон), то им нередко приходилось сталкиваться с полицией в лице инспектора Мориса. Между ними установились профессионально-дружеские отношения (хотя многие преступления, раскрытые друзьями, приписывались в заслугу Мориса). Городок, в котором обосновался Дэвисон, был сравнительно небольшим, но, несмотря на это, работы всегда хватало и ему, и полиции. Впрочем, и в пригородной зоне преступления были нередки.

Библиотека представляла собой довольно просторное помещение, вдоль стен которого располагались огромные, до самого потолка шкафы, забитые книгами с тиснеными золотом переплетами. Около окна находился дубовый стол с канцелярскими принадлежностями, лампой и телефоном. В центре комнаты стоял небольшой журнальный столик, окруженный мягкими креслами.

Тело было уже унесено, но в комнате царил такой беспорядок, что трудно было узнать в этом хаосе прежнюю библиотеку, которая всегда отличалась чистотой и уютом. По всему полу наблюдались разбросанные бумаги и книги, вероятно преступник что-то искал.

– Мы нашли его в кресле за столом, – сообщил Морис. – Выстрел произведен с близкого расстояния прямо в сердце. Револьвер 38-го калибра. Никаких улик нет, оружия тоже нет. Входная дверь была открыта, но не взломана, следовательно, Том сам впустил убийцу. Ну, а про отпечатки пальцев и говорить нечего. Сейчас любой ребенок знает, что для этого нужны перчатки. Кстати, у вас ведь тоже 38-й калибр, – обратился он к Харрисону, – где ваше оружие?

– В ящике стола… По крайней мере, было там вчера.

– Вот именно, было… -пробурчал Морис. – Ящик пуст. Да, нам нужны ключи от всех дверей. Дом необходимо обыскать – вдруг преступник еще здесь, хотя я уверен в обратном.

Пока Генри ходил за ключами, Морис дал соответствующее распоряжение полицейским. Харрисон передал им две связки ключей: от первого и второго этажа.

– Благодарю вас. Мы не решились ломать двери без вашего ведома, поэтому обыск дома пришлось отложить, а замок окружить, – объяснил инспектор.

– А как вы сюда попали? – встрял Дэвисон.

– Э… Видите ли, – замялся инспектор, – старик позвонил нам, сказал, что его хотят убить, и попросил срочно приехать. Я знал, что он не будет беспокоить по пустякам, поэтому мы тут же выехали.

– Том звонил в полицию? – изумился Генри. – Значит, все намного серьезнее, чем я думал. Он действительно очень боялся.

– Да, он сказал, что за последние дни на него уже было совершено несколько покушений. Это правда? – спросил помощник инспектора Арчи Спенс, молодой и весьма перспективный полицейский.

– Наверное, – Харрисон пожал плечами и, заметив недоуменные взгляды окружающих, добавил:

– Я был свидетелем только одного покушения, но не думаю, чтобы Том солгал. – Он отвернулся к окну и застыл, глядя вдаль.

– Вы скоро закончите здесь, инспектор? – поинтересовался детектив.

– Мы уже закончили. Теперь нам надо задать вам несколько вопросов.

– Задавайте, – отозвался Генри.

Морис. У Тома были враги?

Харрисон. Насколько мне известно, нет.

Морис. Вы не заметили ничего странного в его поведении за последние дни?

Харрисон. Если не считать, что он панически боялся за свою жизнь, то нет.

Дэвисон. Генри, прибереги свой сарказм для другого случая.

Харрисон. Извините. Сегодня утром Том прямо сказал мне, что кто-то хочет его убить. Но я, к сожалению, не принял это заявление всерьез. Он сильно нервничал, сказал, что не спал всю ночь, поэтому я велел ему выпить снотворного и отправил обратно в постель. Затем я поехал в город. Видимо, после моего ухода он и позвонил вам.

Морис. В котором часу вы покинули замок, мистер Харрисон?

Харрисон. Примерно в половине второго. Я заехал к себе в офис, затем к Артуру, где меня и застал ваш звонок.

Морис. Все верно. Как только мы прибыли сюда, первым делом позвонили вашей секретарше. Она и сказала нам, где вас искать.

Харрисон. Тогда к чему все эти вопросы? Вы что, меня подозреваете?

Морис. Я всего лишь делаю свою работу. Вы случайно не знаете, когда отходят поезда с ближайшей станции?

Харрисон. Разумеется, знаю. Сегодня воскресенье, значит поездов не так много, вернее, четыре по направлению на север (в 9:23, 14:25, 19:51, 23:05) и три по направлению на юг (в 9:30, 14:12 и 19:47).

– Замечательно. Спенс, вы все записали? – спросил инспектор, и, получив утвердительный ответ, продолжил:

– Том позвонил нам в 14:00. Мы прибыли сюда в 14:32. Что дает нам практически точное время убийства. Преступник не уехал ни поездом в 14:25, ни в 14:12 (мы проверили сразу – на эти поезда вообще не было пассажиров на этой станции), мы не встретили по дороге ни одной машины. На выезде из округа дежурят наши коллеги, и они тоже ничего подозрительного не заметили. Полицейские сейчас прочесывают лес, поэтому нам остается заняться вашими соседями.

– Очень интересно… – пробормотал Дэвисон себе под нос, но так, чтобы Генри его слышал.

– Что вы сказали? – встрепенулся Спенс, всегда жадно ловивший каждое слово детектива, ибо тот был его кумиром. Спенс восхищался Дэвисоном и очень хотел быть похожим на него.

– Я молчу, как рыба, – пошутил Артур.

– Мистер Харрисон, будьте добры, расскажите о ваших соседях. Что вы знаете о них? – обратился Спенс к Генри.

– Совсем немного. За озером в двух милях отсюда живет Чарльз Эйдин с женой Эмили (они поселились здесь всего три года назад), но сейчас его нет дома, он путешествует по Африке. Какая-то научная экспедиция. Я вчера встретил его супругу, и она сказала, что муж приезжает на днях, скорее всего завтра. На западе также примерно в двух милях проживает сэр Ричард Хиллинг. Это немного чудаковатый старик, он был другом моего отца. Он одинок, за ним присматривает экономка и сиделка в одном лице миссис Бэнкс, ей около пятидесяти лет. На юго-востоке стоит дом Джорджа и Розы Келлер, но они должны быть за сотню миль отсюда, на свадьбе младшей дочери. А за домом присматривают служанки и дворецкий. В миле отсюда расположен домик лесника, Джона Грина. Он тоже хорошо знал моего отца и Тома. Все вокруг почему-то считают, что Грин сошел с ума от одиночества: он иногда разговаривает сам с собой. Еще здесь проживает некий Минкс. У него, кажется, было очень романтическое прошлое, но он так и женился. С ним живут старая служанка и ее сын, но их дом далеко – в 10 милях от нас – может, поэтому они ни с кем из соседей не общаются. На севере обитают фермеры, но среди них у Тома не могло быть врагов. Он очень тепло относился к женам фермеров, которые приходят к нам пару раз в неделю, чтобы убраться и постирать белье.

– Благодарю вас. Мы навестим всех без исключения. Спенс, мы уезжаем. Сообщите остальным.

* * *

Когда шум полицейских машин стих вдали, Харрисон спросил друга:

– И что ты думаешь обо всем этом?

– Честно говоря, ничего хорошего, – получил он ответ. – В этом деле я нахожу больше вопросов, чем ответов. Если убийца приезжий, то полиция рано или поздно его поймает. Полагаю, Морис поставил патрули на всех дорогах. Мимо него и мышь не проскочит, в этом я уверен. А если это кто-то из твоих соседей, то нам самим придется искать, здесь инспектор ничем не сможет помочь.

– Почему?

– Потому что в этом деле необходим более тонкий подход и осторожность. Люди не очень любят вспоминать прошлое, и тем более делится этими воспоминаниями с посторонними. А инспектор слишком прямолинеен и не любит ходить вокруг да около. Он может нам только помешать, поэтому я считаю, что ему не следует знать про архив хотя бы до тех пор, пока мы сами не пообщаемся с твоими соседями.

Часы пробили пять. Друзья уже давно покинули библиотеку и сидели в кабинете Генри, где весело потрескивали дрова в камине.