18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Кассандра Клэр – Железная цепь (страница 95)

18

Грейс испытала некоторое облегчение, сообразив, что он оставил ее неуместную фразу без внимания, и вернула ему предмет.

– Мы знаем только то, что эта штука может переносить руны с кожи одного человека на тело другого, – сказала она.

– Да, но зачем? Не менее важно узнать, каким образом это происходит. Насколько мне известно, руны не могут содержаться в металле, да и вообще в каком бы то ни было веществе. Может быть, эта штука отправляет их в иное измерение, где они временно хранятся, а потом извлекает оттуда? Наподобие миниатюрного Портала, только не для людей, а для рун.

– Измерение… для хранения рун? – с сомнением переспросила Грейс. – Маловероятно.

Кристофер робко улыбнулся.

– Я еще на ранней стадии исследования и пока только выдвигаю гипотезы. – Он говорил, возбужденно жестикулируя, и перед Грейс мелькали его руки, покрытые пятнами, ожогами и шрамами. – Каждому веществу присущи характерные физико-химические свойства, отличающие его от других, – плотность, воспламеняемость и тому подобное. Магические предметы не исключение. Я уже давно пытаюсь определить состав адамаса. Все вещества и материалы в мире состоят из атомов химических элементов – например железа, кислорода, хлора и так далее, – а элементов существует ограниченное количество. Адамас не является химическим элементом. Конечно, он имеет магические свойства, помимо физических, но… – Внезапно Кристофер смолк, и на лице его отразилось смущение. – Прошу прощения, Грейс, наверное, я вам докучаю своими разговорами.

Грейс решила, что Кристофер привык видеть у своих слушателей скучающие лица. Но ей, Грейс, не было скучно – нисколько. Ей хотелось, чтобы он продолжал говорить. Однако Кристофер молчал и смотрел на нее с таким видом, как будто ждал ответа или какой-то реакции. Она многое могла стерпеть, но не выносила, когда люди чего-то ждали от нее. Она знала, что так или иначе не оправдает их ожиданий.

– Я… вовсе нет… но, видите ли, я надеялась найти здесь немного активированного порошка из крыльев бабочек.

Взгляд Кристофера погас. Неловко откашлявшись, он положил «пифос» на стол.

– У нас имеется только неактивный порошок, – деловым тоном произнес он, – но я мог бы его активировать прямо сейчас.

«Заставь его», – прошептал тихий голосок в голове Грейс, тот самый голосок, который помогал ей подчинять себе мужчин.

– В этом нет необходимости, – отказалась она, пристально глядя на свои руки. – Я справлюсь с этим сама.

– Что ж, хорошо, – ответил Кристофер. – Я перед вами в долгу, поскольку вы помогли мне выяснить функцию магического предмета, и теперь я просто обязан вас отблагодарить. А потом, если вас не затруднит, не могли бы вы уйти тем же путем, каким пришли сюда? Я бы выпустил вас сам, но я редко пользуюсь парадными дверями.

Магическая лавка Гипатии Векс занимала большое одноэтажное кирпичное здание, расположенное между конторой пароходства и убогой забегаловкой, где портовые грузчики покупали кофе и сэндвичи. Снаружи лавка выглядела как заброшенная фабрика; простые люди, проходившие мимо, видели лишь дверь с потемневшей латунной вывеской и большим висячим замком да несколько окошек, покрытых пылью и паутиной.

Люси знала, что когда-то здесь находился антикварный магазин, принадлежавший фэйри по имени Сэллоус. После смерти фэйри здание пришло в запустение, но Гипатия, купив лавку, велела отчистить полы и покрыть их мастикой, а стены выкрасить в алый и синий цвета. Высокие шкафы уже были заставлены товарами; длинная стеклянная витрина служила прилавком. За этим прилавком восседала Гипатия в свободном пурпурном платье, отделанном вышивкой из черного шелкового шнура. На носу у нее красовались небольшие очки. Чародейка, вполголоса разговаривая сама с собой, перебирала стопку счетов и накладных.

Оказалось, что Анна и Ариадна уже приехали. Анна стояла у прилавка, уставившись на свои перчатки с таким видом, как будто искала дефекты в материале. Ариадна, одетая в броню, с интересом разглядывала кукольный домик, в котором жили крошечные живые куколки – скорее всего, фэйри. Обитатели домика сновали из комнаты в комнату, играли на музыкальных инструментах и спали в кроватках, которые подошли бы лилипутам.

– Люси, – Анна подняла голову и улыбнулась. – А я уже начала опасаться, что ты не прочла мою записку.

– Мне пришлось немного задержаться на Сумеречном базаре, – объяснила Люси.

– Какая у тебя увлекательная жизнь, – заметила Анна. – А теперь постарайся вести себя как можно любезнее. Гипатия считает, что рабочие ее обманывают, поэтому сегодня она в дурном настроении.

– Я все слышала, – хмуро буркнула Гипатия. – Позвольте дать вам совет, мисс Эрондейл: никогда не нанимайте гномов. Они безбожно дерут с клиентов за пиломатериалы.

Стать жертвой жуликоватых гномов, торгующих пиломатериалами… нет, это совсем не романтично. Такого просто не может произойти с героиней приключенческого романа, подумала Люси и вздохнула про себя. Расставаясь с Мэтью у дверей лавки, она надеялась, что Анна уже очаровала Гипатию и вернула ей хорошее расположение духа. Судя по всему, этого не произошло. Она молчала, прикидывая, о чем можно рассказать чародейке, а о чем следует умолчать. Анне было больше, чем Ариадне, известно о делах Люси и ее друзей, но ни та, ни другая не подозревали об истинных намерениях Люси.

– Мадам Векс, – через некоторое время начала Люси, – мы отчаянно нуждаемся в вашей помощи.

Гипатия отложила ручку и пристально взглянула на девушку. Сегодня чародейка не походила на надменную хозяйку Адского Алькова: волосы выбивались из-под цветастого шарфа, на пальцах виднелись чернильные пятна.

– Я догадалась об этом и без ваших объяснений. Вы, Сумеречные охотники, приходите только тогда, когда нуждаетесь в помощи. Вижу, вы послали Анну, чтобы умаслить меня. – Гипатия криво усмехнулась. – Эта молодая женщина мне очень нравится, но в последний раз, когда мы развлекались, из моей спальни таинственным образом исчезла пиксида. Между прочим, это была антикварная вещь.

– В ней сидел демон, – напомнила Анна. – Мы избавили тебя от опасной твари и тем самым совершенно бесплатно оказали тебе услугу.

– Демон тоже был антикварной вещью, – отрезала Гипатия. – Но это неважно; сейчас у меня нет времени на развлечения. Ко мне скоро придет джентльмен.

Анна оторвалась от созерцания перчаток и улыбнулась Гипатии. Люси была поражена: несмотря на похищение пиксиды, несмотря на предстоящий визит «джентльмена», чародейка все же немного смягчилась. Анна обладала поистине магическим очарованием.

– Кстати, о джентльменах, – сказала она. – Я кое-что тебе принесла.

И она извлекла из внутреннего кармана небольшую серебряную табакерку. На крышке крупным шрифтом были выгравированы инициалы «МБ».

– Это принадлежит нашему общему другу Магнусу Бейну. Он уже довольно давно ее ищет.

– Ты украла у Магнуса Бейна табакерку? – удивилась Ариадна. – Анна, я не считаю, что это хорошая идея. Он тебя подожжет. При помощи магического огня.

– Ни в коем случае. Я ничего не крала, – возразила Анна, открывая табакерку. – У моего сапожника – кстати, очень милый джентльмен из семьи Таннер – однажды случился une liaison passionnée[64] с Магнусом. Должна заметить, что сапожники – люди взрывного темперамента. Когда они поссорились, мой знакомый стянул у Магнуса табакерку, зная, как бывший любовник ею дорожит. – Она снова улыбнулась Гипатии. – Я подумала, что ты, возможно, пожелаешь вернуть эту вещь владельцу. Уверена, он будет тебе бесконечно благодарен.

Гипатия приподняла черную бровь.

– И откуда же ты узнала о том, что мой гость – именно мистер Бейн? Я считала, что наши отношения являются тайной.

– В этом городе для меня нет тайн, – небрежно ответила Анна.

Гипатия щелкнула крышкой табакерки.

– Я прекрасно понимаю, что ты предлагаешь мне эту вещь не просто так. Что вам от меня нужно?

– Обсудить с тобой один случай, в котором замешан неизвестный нам чародей, – сказала Анна. – Дело было довольно давно, но сейчас этот вопрос, так сказать, вновь всплыл. Речь идет о смерти Сумеречного охотника, мальчика по имени Джесс Блэкторн.

Гипатия насторожилась.

– Вы считаете, что какой-то чародей причинил вред ребенку Сумеречных охотников? Но Анна, ты же не думаешь, что я…

Люси в волнении комкала перчатки. Ей захотелось объяснить Гипатии, что ее интересует событие, происшедшее с Джессом уже после смерти. Однако она понимала, что это невозможно: если кто-то еще узнает тайну Блэкторнов, рано или поздно эти сведения дойдут до Конклава.

– Пожалуйста, не поймите нас неправильно, – любезно заговорила Ариадна. – Мы не хотим неприятностей. Джесс Блэкторн давно мертв. Нам лишь нужно узнать, что с ним случилось.

Гипатия некоторое время с подозрением разглядывала своих гостей, потом вздохнула и безнадежно махнула рукой. Она отодвинула в сторону бумаги, пошарила под прилавком, вытащила блюдце со сладостями и, не предложив девушкам, взяла пастилку.

– Не знаю, смогу ли я вам помочь. Для начала скажите мне, с какой целью наняли этого чародея.

– Вам известно что-нибудь о первых рунах? – спросила Люси, и Гипатия нетерпеливо кивнула. – Большинство детей без проблем переносят эту процедуру, некоторые пару дней страдают от плохого самочувствия. Джесс Блэкторн умер в мучениях. – От волнения у нее пересохло в горле, и она вынуждена была немного помолчать. – И… нам сказали, что в этой истории не обошлось без колдовства.