А вам известно: «Дура лекс, сед лекс»…
(Уходит.)
Беатриче (к Клариче).
А вы, синьора, почему молчите?
Клариче.
Скажу, что ваш приезд – мое несчастье!
(Уходит.)
Панталоне (вспылив).
Что? Как ты смеешь так грубить синьору?
(Хочет зa нею бежать.)
Беатриче.
Синьорэ Панталоне, погодите…
Не будьте слишком строги. Я уверен,
Что я к себе ее расположу.
Пока пойдем, делами позаймемся…
Ведь я для этого сюда приехал.
Панталоне.
Балансы все в порядке у меня.
Текущие счета я вам представлю,
Остаток денег в кассе налицо:
В любой момент вы можете их взять.
Беатриче.
Синьор, я после к вам зайду. Пока же
Пойду с Бригеллой кое-что уладить.
Панталоне.
Пожалуйста, синьор, как вам угодно,
Я буду ждать дальнейших приказаний.
Беатриче.
Пришлите мне немного денег, друг мой,
Я не привык с собой носить помногу.
Панталоне.
Едва кассир вернется – все исполню.
Вы выбрали гостиницу Бригеллы?
Беатриче.
Да, буду там… Я к вам пришлю слугу.
Вы можете ему вполне доверить…
Панталоне.
Все будет сделано, синьор Распони…
Смеральдина (входит, к Панталоне).
Вас спрашивают.
Панталоне.
Кто?
Смеральдина.
Да там… не знаю…
(Тихо к Панталоне.)
Какая-то неразбериха вышла…
Панталоне.
Сейчас, сейчас… Прошу простить, синьор,
Что я не провожаю вас. Бригелла,
Прошу вас заменить меня в услугах.
Беатриче.
Синьор, пожалуйста – не беспокойтесь!
Бригелла.
Синьора Беатриче, добрый день вам!
Беатриче.
Я вас прошу, любезная Бригелла,
Не выдавать инкогнито мое.
Со мной беда: я потеряла брата.
Не знаю я: убил его Флориндо,
Иль кто-нибудь другой, но брат погиб.
Я тайну вам должна открыть, Бригелла:
Меня любил Флориндо Аретузи,
Но между ним и бедным Федерико
Давно была смертельная вражда.
И вот, недавно вышло столкновенье,