реклама
Бургер менюБургер меню

Карло Гольдони – Слуга двух господ (страница 8)

18

Беатриче (к Клариче).

Приветствую синьору!

Клариче (сдержанно).

Очень рада…

Беатриче (к Панталоне).

Прием холодноватый…

Панталоне.

Извините… Она – в меня: застенчива ужасно.

Беатриче (указывая на Сильвио).

А это кто? Ваш родственник, наверно?

Панталоне.

Да, да, конечно… Родственник… племянник!

Сильвио (гордо).

Нет, не племянник, а жених синьоры!

Ломбарди (тихо к Сильвио).

Отлично, Сильвио, не падай духом… Ведь юридически ты прав не меньше!

Беатриче.

Что слышу? Вы – жених синьоры? Странно… Она ведь слово мне дала…

Панталоне.

Позвольте, Я вам сейчас подробно объясню. Поверьте, дорогой синьор, я думал, Что с вами вдруг случилась катастрофа, А раз вас нет в живых, какая ж свадьба! Вот почему я обещать был в праве Синьору руку дочери моей… Пред вами я ни в чем не виноват, А вы, явившись вовремя сюда, Вы ничего еще не потеряли. Клариче ваша, если вам угодно, — А слово я всегда сдержать готов.

Сильвио

Но усомниться я себе позволю, Чтобы синьор решился взять в супруги Синьору, давшую другому слово…

Беатриче.

Не беспокойтесь, я не щепетилен, И в этом я препятствия не вижу…

(В сторону.)

Забава любопытна…

Ломбарди.

Вот так так! По-современному: не щепетилен!

Беатриче.

Надеюсь, что синьорою Клариче Отвергнут я не буду?

Сильвио.

Слишком поздно! Синьора мне должна принадлежать, Оставьте ваши тщетные надежды, Ее я вам не уступлю, а если Ее вы захотите силой взять, Вопрос пусть разрешит наш поединок!

(Уходит.)

Ломбарди.

Вот это так! Умрет, а не уступит!

Беатриче (в сторону).

Мне жаль его, но я игру продолжу…

Ломбарди.

Синьор мой, вы немножко опоздали: Мой сын жениться должен на синьоре! Закон об этом ясно говорит,