Карина Родионова – Вдовушка-толстушка. Попаданка (страница 4)
Глава 6
Пообщавшись с Эрли, а заодно согревшись и хоть как-то заморив червячка довольно вкусными печеньками (впрочем, мне сейчас и кусочек черствого хлеба показался бы вкусным), я в сопровождении все тех же трех служанок, наконец, отбыла в свою комнату. Ну у меня создалось впечатление, что это моя комната.
Здесь все было вычурно: лепнина на потолке и стенах, позолота, ажурная изящная мебель. Но здесь не было индивидуальности хозяйки. Что, впрочем, неудивительно – я ведь, судя по словам Эрли, только пару недель назад вышла замуж за этого старика. Видимо, тогда же и переехала в… А где я, собственно, нахожусь?
Как только служанки, поклонившись, оставили меня одну, я первым делом кинулась к окну. Ух ты! Вот это видок! Я даже окно распахнула, еле справившись с незнакомой щеколдой, чтобы насладиться видом. Впервые в жизни я жила на берегу самого настоящего моря. Оно плескалось под моими окнами, било волной… о скалу?
Перегнуться через подоконник, чтобы подробнее разглядеть, что там внизу, я не рискнула. Хватит с меня одного падения с высоты, которое непонятно, чем закончилось. Но крепостные стены сбоку я увидела. И высота была вполне себе приличная. В-общем, то еще “Ласточкино гнездо”.
Справившись со страхом высоты, смешанным с восторгом по поводу увиденного, я закрыла окно: все же было весьма свежо. Хотя в моей комнате горел камин и хоть как-то согревал помещение, в отличие от того карцера с трупом, в котором я провела ночь.
Итак, я, похоже, нахожусь в замке у моря и замок этот, кажется, расположен на скале. А еще я – вдова герцога и имею довольно возрастную падчерицу с мерзким характером. В том, что у Матильды мерзкий характер, я уже не сомневалась. Да и, если верить Эрли, добрых чувств по отношению ко мне эта дама не испытывала. И все-таки, сколько мне лет?
Эта мысль заставила меня вспомнить про важное: я кинулась искать зеркало. Желательно – в полный рост. В спальне, в которой я находилась, зеркала не было. Зато были какие-то двери, которые я и пошла по очереди открывать и совать свой нос во все соседние помещения.
За первой дверью обнаружилась еще одна спальня. Явно мужская. Темная мебель, сдержанных тонов, довольно массивная на вид. Все было явно дорогое, но без изящных завитушек и ажурных узоров. Ага, похоже, что это спальня герцога. Мужа.
Почему-то сразу всплыла мысль про первую брачную ночь. Судя по всему, я довольно молода, а муж у меня был весьма престарелого возраста. Интересно, он был еще на что-то способен в плане интимной жизни? А если да, то каково было бедной девочке с этим стариком в постель ложиться?
Вытряхнув из головы эти мысли, я пошла изучать другие помещения. За следующей дверцей обнаружился, как я понимаю, туалет. Во всяком случае, кресло, которое там стояло, напоминала мне уже виденный ранее унитаз. Опробовав это непривычное устройство, я отправилась дальше.
А дальше была ванная комната. Только была там не ванна, а небольшой бассейн, утопленный в пол, с относительно невысокими бортиками. Безумно захотелось наполнить его горячей водой, в которую я бы сейчас и погрузилась. Но где и как она включается, я сходу не разобралась и решила вернуться к этому вопросу позже.
Далее была явно гардеробная. Эта комнатушка была забита одеждой. Причем, вся одежда была старомодной: какие-то длиннющие платья с пышными юбками. Полки с нижним бельем. Совершенно жутким. Я на себе сразу такое обнаружила: вместо привычных мне облегающих трусиков – панталоны-парашюты. Страшно неудобный корсет, который я просто мечтала, наконец, снять с себя.
Как ни странно, зеркала в гардеробе не обнаружилось. Я сперва удивилась, а потом осознала, что вряд ли герцогиня, которой, похоже, принадлежали эти покои, одевается и примеряет платья прямо в гардеробе. Значит, должно быть еще какой-то помещение. С зеркалом. Судя по интерьеру, тут не совсем каменный век, так что уж что-что, а зеркало уже должны были изобрести.
И я была права: за очередной дверцей обнаружился будуар. Удобная софа, стульчик напротив трельяжа. Ну и, собственно, сам трельяж с достаточно высокими, чтобы оглядеть себя с ног до головы, зеркалами.
Я кинулась к зеркалу и начала разглядывать себя. Как и следовало ожидать, из зеркала на меня смотрела совершенно незнакомая девушка. Молоденькая – лет восемнадцать-девятнадцать. Полненькая. Нет, даже прям совсем пышечка-пышечка. При достаточно высоком росте она имела еще и очень даже пышную фигуру. Центнер там точно был. Причем, если в родном мире я была тоже весьма нехуденькой, но довольно подтянутой (спасибо постоянным физическим тренировкам), то тут на меня смотрела весьма рыхлая девица.
Лицо, кругленькое с пухлыми щечками, было довольно симпатичным. Полные губки, выразительные глаза, аккуратный носик, брови вразлет. Не писаная красавица, но весьма хорошенькая и юная особа.
Я стащила с себя дурацкую шляпку и вынула шпильки из пучка на голове. На плечи упала густая копна рыжевато-каштановых, чуть вьющихся волос. А что, вполне себе симпатичная девочка. Чуть привести в порядок и вообще красавицей будет!
Захотелось снять с себя еще и платье, чтобы разглядеть свою фигуру безо всяких корсетов и прочих маскирующих средств типа приталенного платья с длинной и пышной юбкой, но сама справиться с ним я не смогла.
И где там мои служанки? Я же, так понимаю, хозяйка этого дома, а не противная Матильда, как мне изначально показалось. Так что и служанки мои, а не ее собственность.
Словно услышав мои мысли, в дверь кто-то тихо постучал.
– Войдите! – крикнула я, выйдя из будуара в спальню.
Вошла одна из трех виденных мною ранее девиц.
– Ваша Светлость, – чуть поклонилась она, но я отметила, что поклон этот был неглубоким, скорее формальным. – Леди Матильда велела собрать вас к завтраку.
Я вздохнула: ну что ж, собирайте. Пойду знакомиться с гадюшником.
Глава 7
К гадюшнику я вышла при полном трауре, как и было положено мне, молодой вдове. Черное закрытое платье необъятных размеров, пучок волос в черной сетке (ну хоть шляпу на меня не нацепили, и то радует).
Макияж мне служанка тоже наложила. Вот только вместо того, чтобы сделать мои щеки розовее, а губы – ярче, она, напротив, соорудила из меня бледную моль. Ну да, типа я тут вся из себя убиваюсь по мужу и выгляжу при этом соответственно. Даже странно, что мне еще и синяки под глазами не пририсовали. В-общем, я так поняла, что быть цветущей и пышущей здоровьем в моей ситуации просто неприлично.
За столом уже сидели Матильда, какой-то довольно полный мужчина лет сорока и молодой парень. Парень был худ и высок. Тоже родственничек какой-то? Понятно, что спрашивать я никого ни о чем не стала.
Матильда сидела за столом прямая, как палка. Она тоже была вся в черном, как и мужчины. Впрочем, парень не особо соблюдал этот дресс-код: под черным камзолом на нем была рубашка с белым кружевным воротником, к которому было приколото какое-то украшение с драгоценным камнем.
Честно говоря, я в своем-то мире в драгоценных камнях ничего не смыслила, а уж тут тем более понятия не имела, насколько дорого этот камень стоит. Но на фоне нас, одетых только в траурные одежды, этот молодой мужчина выглядел белой вороной.
Он наблюдал за мной с любопытством, словно впервые увидел. Подскочил со своего стула и даже слегка поклонился.
– Леди Элея, – сказал он мне, – я рад с вами познакомиться! Возможно, вы слышали обо мне? Я – Джеральд, внук вашего покойного мужа. Простите, я не смог присутствовать на вашей свадьбе и мне жаль, что наша встреча произошла прт столь грустных обстоятельствах.
Улыбка, было появившаяся на его губах, тут же соскользнула с его лица. Мужчина очень старался изобразить скорбь. Но мне кажется, ему это не очень хорошо удавалось. Похоже, ему было глубоко фиолетово на деда и его смерть. А вот мною, молодой вдовой своего деда, он явно заинтересовался. Вот только что именно во мне ему интересно?
– Зови меня просто бабулей, внучок! – заявила я ему, сладко улыбнувшись.
Все сидящие за столом тут же закашлялись. Надеюсь, у них не ковид?
Матильда сидела, как всегда, поджав губы. Правда, теперь это было выражение не столько презрения, сколько обиды. Словно маленькую девочку в чем-то обделили.
Ее муж, имени которого я не знала и спрашивать не решилась бы, смотрел исключительно в свою тарелку. Он был одет в полностью черный костюм и старался все же сохранять скорбное выражение лица. Хотя, насколько я помню, с зятем Гаспар Грандье не ладил.
Интересно, а с внуком он ладил? Что-то сомневаюсь я в этом, раз Джеральд даже на свадьбу деда приехать “не нашел времени”. На похороны, впрочем, явился, не запылился. На наследство надеется?
Долго разглядывать присутствующих мне не дали. Матильда недовольно фыркнула:
– Давайте уже завтракать, наконец! – и приступила к еде.
Я посмотрела на место, которое было явно подготовлено для меня: в самом дальнем конце стола. Они бы меня еще в коридоре усадили! Четко чеканя шаг звонкими каблучками моих туфелек (размера этак сорок второго), я прошла во главу стола, где, по-видимому, раньше восседал мой супруг, и гордо уселась на высокий стул.
Слуги, как и хозяева, сперва несколько опешили, но стоило мне зыркнуть недовольно в сторону лакея, тот тут же кинулся переставлять приборы с заготовленного мне ранее места ко мне поближе.