Иван Банников – Ночь темна (страница 1)
Иван Банников
Ночь темна
Обратное любовное заклинание
Король Сагеро̀лд проехал через городские ворота и на пару мгновений прищурился от яркого солнечного света, бьющего прямо в глаза. Когда он проморгался, то увидел длиннющую вереницу подданных, которые выстроились вдоль центральной улицы. Тысячи мужчин и женщин, самых разных сословий и возрастов неистово приветствовали его восторженными криками и широко улыбались.
Король благодушно впитывал безграничную любовь и безоглядную преданность тех, чьи судьбы милостиво и справедливо вершил каждый день. Он наслаждался лавиной обожания и в ответ сдержанно улыбался и махал правой рукой, одетой в бархатную перчатку. Уж его-то было за что обожать. Статный и ладно скроенный, с красивой рыжей бородой и густой золотистой шевелюрой, с ярко-голубыми глазами и холёной чистой кожей, с бархатным проникновенным голосом и могучими мускулами – он неизменно производил самое благоприятное впечатление на всех, кому судьба дарила невероятную возможность оказаться с ним рядом.
Король обожал, когда его обожают, потому что считал это заслуженным достижением. Всю свою жизнь он управлял королевством мудро и заботливо, пестовал всех и каждого словно детей родных, и в его снисходительном отношении к подданным неизменно присутствовала разумная толика отеческой любви.
Сагеролд пустил лошадь быстрым шагом. Его цепкий взгляд скользил по разинутым ртам и сияющим глазам, а уши жадно впитывали восхваления. Он отмечал добротные красивые одежды и круглые румяные щёки людей, успевал разглядеть крепкую кожаную обувь и разнообразные головные уборы, украшенные перьями экзотических птиц. На каждом шагу он видел замечательные последствия своего великого правления.
И вдруг в месиве глаз и улыбок промелькнуло что-то чёрное и неприязненное. Глаза, излучающие ненависть, ударили по нему словно самый острый меч. Король вздрогнул, резко потянул на себя поводья, останавливая лошадь, развернулся всем корпусом и вперил взгляд в толпу. Он так напряжённо принялся разглядывать лица, что люди опешили и подались назад. Почти мгновенно установилась напряжённая давящая тишина. Охранники, сдерживающие горожан, заволновались, но решили пока не предпринимать никаких действий, потому что совершенно не поняли, кто и чем вызвал недовольство великого правителя.
«Показалось? – подумал он с беспокойством. – Перегрелся на солнце или переел болотных улиток?».
Пауза затягивалась, и король почувствовал, что производит странное впечатление. Меньше всего ему хотелось выглядеть в глазах подданных сумасшедшим или нелепым.
– Какие же прекрасные у вас шляпы! – воскликнул он, широко улыбаясь. – Я так засмотрелся, что прямо счёт времени потерял!
Народ ответил нерешительными овациями. Помахав рукой, Сагеролд заставил коня двинуться вперёд. Стараясь не встречаться ни с кем взглядом, король сократил проезд, резко свернув на боковую улицу. Охрана отреагировала с непростительным запозданием, и король мстительно подумал, что обязательно накажет каждого стражника. Лично.
Король никак не мог избавиться от неприятного взгляда, который разбивал радужную картину мира. Он никак не мог поверить в то, что на свете существует человек, которому он, великий и прекрасный король, не нравится. Нет, такое решительно не укладывалось у него в голове и вызывало тревогу. Откуда мог взяться такой человек? Не чужестранец ли это, которому пока невдомёк, каким благодетелем является правитель этой земли? Или же сумасшедший сбежал из лекарской и перепутал короля с исчадиями ада?
Сагеролд прибыл в замок в дурном расположении духа, и прислуга быстро это просекла и исчезла из его поля зрения – все прекрасно знали, с каким упоением король может работать плетью, если попасть ему под горячую руку. Сагеролд ворвался в спальню и сходу отвесил пажу внушительный подзатыльник. Пряча глаза и сохраняя каменное выражение лица, слуга старательно помог сбросить походную броню и надеть домашний длинный камзол из мягчайшего серебристого бархата.
Еда обычно приводила короля в благодушное и приподнятое состояние духа, поэтому он поспешил в хрустальную трапезную, где его уже ждал накрытый стол. Королева и принцы восседали на своих местах и покорно ждали главу семейства, косясь на многочисленные соблазнительные блюда и глотая голодные слюни.
Король сел на кресло, повторяющее очертания трона, и оглядел трапезную. Сверкающие хрустальные колонны, разноцветные витражи в больших стрельчатых окнах, яркие цветы в высоких фарфоровых вазах, мебель из розового дерева и изысканные гобелены из шёлка – всё способствовало счастливому состоянию и вызывало у него улыбку удовлетворения.
– Приятного аппетита, – сказал он, берясь за вилку.
– И тебе, любимый супруг, – нежно промурлыкала красавица-жена.
– И тебе, любимый батюшка, – любезно ответили сыновья.
***
Клео̀на ловко выскользнула из толпы придворных, которые приветствовали короля. Она чуть не выдала себя, едва не попалась. Ей не стоило глазеть на него так открыто, так откровенно. Не удивительно, что он заметил её ненавидящий взгляд и ударился об него, как о стеклянную стену. Она знала, что поступает слишком опрометчиво, заявившись в людное место, но выбора не было – для заклинания обязательно требовался зрительный контакт с жертвой.
Теперь кусочек его взгляда трепыхался испуганной птахой внутри хрустального шара, который лежал в глубоком кармане длинной тёмно-фиолетовой мантии.
Клеона покинула благополучную часть города и углубилась в неприглядные трущобы. Стремительно скользя между закопчёнными грязными домами, она уверенно приближалась к чёрному сердцу города, в котором обитали самые отбросы и нечестивцы. Сразу за прогнившей мясной лавкой, издающей мерзкую вонь, она скользнула в сырую темноту и оказалась в тесном мрачном переулке.
Приходилось одновременно смотреть под ноги и следить за окнами, чтобы не вляпаться в кучи и не попасть под неожиданный водопад нечистот. Жители переулка не стали бы причинять ей намеренного зла из страха перед её колдовством, но никто ведь не застрахован от досадной случайности.
Дверь дома сама отворилась при её приближении. Клеона проверила целостность охранного заклинания и только тогда скользнула внутрь. Комната для посетителей представляла собой сумрачное пыльное помещение, все условия в котором были созданы только для одного – напугать и заставить уйти без промедления. Холодные сырые сквозняки, брызги фальшивой крови на стенах, крупные волосатые пауки по углам, потусторонний шёпот и стоны – благодаря этому колдовскому антуражу впечатлённые и перепуганные клиенты старались не задерживаться после покупки зелья или проведения ритуала.
За внутренней дверью оказался просторный каменный зал, прохладный и чистый, он был украшен засушенными цветами и искусно выполненными деревянными фигурками животных. Пожилой аптекарь на досуге выреза́л лесных животных из сосновых чурок – деревянными зайцами, медведями и лисицами он расплачивался с Клеоной, когда ему требовались победы на супружеском ложе.
Она подошла к вертикальной металлической стойке и бережно положила хрустальный шар в небольшую чашу. Золотистые искры тревожно метались в хрустале, их отблески плясали по стенам и потолку словно бешеные солнечные зайчики.
Наступило время для страшного колдовства.
Клеона сняла мантию, чтобы её длинные многослойные полы не мешали совершать магические пассы. Не отрывая взгляда от шара, она стала медленно ходить по кругу, настраивая себя на недоброе дело.
Она собиралась ни много ни мало покарать короля. Она намеревалась избавить государство от глупой губительной королевской власти. Стоило только ей подумать об этом самодовольном, высокомерном, чванливом самодуре, которого боялись многие жители страны, как внутри неё закипела злоба. Вот так, правильно, нужны сильные чёрные чувства, чтобы породить кару. Он должен ответить за свою недальновидность и ограниченность, за свой вопиющий эгоизм и за непростительную слепоту к бедам и чаяниям подданных! Он должен понести наказание за ослабевшую армию, за падение нравов и ослабление границ, у которых встали враждебные войска!
Клеона наполнилась лютой ненавистью, такой чёрной и ледяной, что она смогла бы заполнить ночным мраком несколько больших городов. Вытянув руки к шару, она заговорила низким тяжёлым голосом. Страшное составное заклинание было написано на сложном древнем языке, носители которого уже давно стали прахом и ушли из памяти людей. Ведьма читала его нараспев, насыщала слова всё большим количеством ненависти, которую многие подданные испытывали к надоевшему самодержцу.
Она говорила всё громче и громче, пока не перешла на крик. Страшное проклятие рождалось и сплеталось, вызволяя из бездонных пучин ада смертоносную силу. Древнее зло, противопоставленное любви, собиралось в чёрную мерцающую тучу, в ней накапливалось напряжение и нетерпение. Когда последнее слово сорвалось с губ Клеоны, туча нестерпимо вспыхнула и рассеялась со зловещим дьявольским хохотом.
Клеона обессиленно повалилась на пол, она чудом не ударилась головой о холодные камни. Тяжело дыша, она ощущала мучительное биение захлёбывающегося сердца. Она была довольна собой – ей удалось создать заклятие, которое должно было обратить против короля любовь его жены. Умереть от рук того, кто тебя обожал и превозносил – это ли не самая коварная смерть. Жена короля переродится и сделает то, о чём мечтали миллионы подданных.