Исуна Хасэкура – Волчица и пряности. Том IV (страница 39)
— Неужто Господь нас хранит?
Надеялись они не напрасно.
— Людей не слышно?
— Нет. Вроде бы никого.
Впрочем, после бегства путников сельчане потеряли всякий интерес к церкви, так что неудивительно.
Лоуренс с силой толкнул постамент, раздался грохот. На миг у него душа ушла в пятки, но больше никаких звуков не доносилось. Лоуренс толкнул ещё раз, и статуя сдвинулась. В образовавшуюся щель протиснулся Эван и снял постамент полностью.
— Так, а теперь… Да, нам нужны серп и святая чаша.
Эти орудия предназначались для грядущего представления.
Эльза, уже успевшая выбраться из подземелья, кивнула и припустила вперёд. Эван последовал за ней.
Холо не торопилась покидать тайник, и Лоуренс усмехнулся:
— Вот закончится дело успехом, и начитаешься вволю.
Девушка, казалось, смирилась и всё-таки поднялась по каменной лестнице.
— Как там разворачивается драма?
— Хорошо, что деревянное окно не сломали. Отсюда всё увидим.
Вероятно, после бегства Ирма улучила момент и отворила двери церкви: толстая перекладина, служившая запором, теперь подпирала стену, целая и невредимая.
Из щели между ставнями они увидели, что обоз с рожью уже заехал на площадь, и на большом камне стояли староста с сельчанами, а напротив них Линдотт из гильдии и мужчина средних лет в церемониальной одежде священнослужителя высокого ранга — видимо, епископ Бан.
— Господин Лоуренс, — тихо окликнули его со спины.
Это Эльза с Эваном успели прибежать и неслышно встать сзади.
В руках они сжимали святую чашу, явно не серебряную, и заржавевший серп. Впрочем, именно такая рухлядь для чуда сгодится лучше всего.
— Тогда выжидаем здесь, пока не придёт время появиться.
Эльза и Эван кивнули, глядя на Лоуренса во все глаза.
Лоуренс не слышал, о чём говорили на площади, но староста Сэм, отчаянно жестикулируя, пытался что-то втолковать епископу Бану. Иногда он показывал пальцем на церковь, и тогда все дружно поворачивали головы в ту сторону, так что торговец каждый раз вздрагивал.
Впрочем, никто и не подумал устремиться к церкви, а значит, все убеждены, что в ней нет ни души.
Епископ Бан, казалось, хладнокровно отвечал старосте, иногда обращаясь к своему престарелому помощнику, стоявшему рядом. Возможно, словам Сэма и остальных жителей деревни он придавал не больше значения, чем жужжанию летающих вокруг мух.
Епископ показал несколько листов пергамента, и тогда староста замолчал.
— Ты слышишь, о чём они говорят? — спросил Лоуренс у Холо, и та мгновенно ответила:
— Денег требуют.
По толпе вдруг пробежала волна ропота, а затем на человека с копьём кинулся один из местных, но его тут же весьма жёстко осадили. Не выдержав такого, несколько сельчан бросились на подмогу, однако ответили им тем же.
Люди с копьями, одетые кто во что горазд, очень походили на наёмников, но всё же, похоже, были обучены своему делу: с грехом пополам перестроились и выставили перед собой копья.
Теперь жители деревни, даже превосходя числом этих воинов, вряд ли сумели бы оказать им какое-то сопротивление.
— Хм. А Сэм ваш уже и не надеется чего-то добиться. Готов уступить.
Одна уступка — и дальше сельчанам придётся лишь соглашаться на условия Энберга. Епископ Бан, вероятно, попытается придушить деревню ровно настолько, чтобы не довести до полного отчаяния, которое вынуждает мышь броситься на кошку.
— А это кто?
В переговоры вдруг вклинился ещё один сельчанин: обменявшись несколькими словами с Линдоттом, пришёл в ярость и едва не напал на него, но был остановлен Сэмом.
— Хлебопекарь, — ответил Лоуренсу Эван. — Не упускал случая ко мне придраться в своё время.
Линдотт, как и епископ Бан, вытащил из-за пазухи лист пергамента, с довольным видом поднял его вверх, и местные сразу притихли. Похоже, нечасто ему приходилось испытывать такое удовольствие: казалось, к послушному молчанию сельчан торговец совершенно не привык, и воцарившаяся тишина приятно его удивила.
— Видимо, отец Франц не имел себе равных, — заметил Лоуренс.
Эльза лишь кивнула в ответ.
Вдруг Сэм пошатнулся и рухнул на колени, и сельчане, прожигавшие епископа Бана взглядами, бросились вперёд, чтобы поддержать его.
Лоуренс уловил странный звук. Это Эльза сжала кулаки. Лицо её оставалось спокойным, но он знал, что творилось на душе у девушки. В конце концов, никто из сельчан и не подумал броситься ей на помощь в своё время.
— Всё, почти конец. Предлагают последнее условие, — вдруг сказала Холо.
Деревенские жители дружно повернулись к дому старосты Сэма, расположенному напротив церкви, и этот жест с головой выдал их мысли.
Чуть позже на камень поднялись двое солдат, держа в руках то самое чучело бога Торуэо.
— Предайте это огню и внемлите заповедям Истинной веры. Иначе же всю деревню признают прибежищем ереси, — проговорила Холо, видимо повторяя слова епископа Бана, но сельчане повернулись в сторону церкви, как будто услышали её.
— В трудную минуту люди обращаются за помощью к кому-нибудь. Такова их природа. — Холо оторвалась от окна, сложила руки на груди и вздохнула: — Но и я иногда обращаюсь за помощью к людям. Ну, как нам быть?
На лице Эвана читалось явное нежелание прощать местным готовность погубить других ради собственного спасения, но он проглотил гнев и посмотрел на Эльзу.
Девушка быстро встала.
— Как последователь Истинной веры, я не могу бросить деревню в беде, — заявила она.
— Тогда пойдём, — кивнул Лоуренс.
После этих слов все четверо подошли к воротам церкви и открыли их.
«Оказывается, выражение “мёртвая тишина” придумали не просто так», — заключил про себя Лоуренс. Пожалуй, он никогда не забудет лиц сельчан в тот миг, когда несчастные, даже видя перед собой чучело Великого Торуэо, повернулись к зданию церкви в последней надежде.
— Эльза! — Ирма первая подала голос.
Женщина не стояла на камне, а наблюдала за происходящим с площади вместе с остальными. Забыв обо всём, она тут же бросилась к воротам, — видно, потому что совсем недавно защищала беглецов от крестьян.
— Эльза, зачем ты?..
— Простите меня, Ирма.
Ирма повернулась к Лоуренсу, на лице её читалось искреннее недоумение.
— Надо же, кого я вижу. Уж не Эльза ли, преемница отца Франца, почтила нас собственным присутствием? — Епископ Бан заговорил прежде, чем Лоуренс успел открыть рот для ответа Ирме.
— Приветствую вас, господин епископ.
— Я слышал, вы все сбежали, но, надо полагать, не выдержали тяжести своего греха и вернулись покаяться?
— Нам известно великодушие Господа.
Спокойствие Эльзы неприятно удивило епископа, но, похоже, он посчитал это попыткой сохранить лицо — натянул снисходительную улыбку и тихо обратился к стоявшему рядом священнослужителю. Тот кашлянул, а затем вытянул вперёд лист пергамента и провозгласил:
— Мы, служители церкви святого Рио в Энберге, полагаем, что жители деревни Терэо, поклоняясь языческому богу, подмешали в рожь вино Кепаса с намерением навредить последователям Истинной веры. Наши люди пострадали от проклятия, тогда как в деревне все оказались целы и невредимы, хотя ели тот же хлеб. Что, как не это, свидетельствует о защите деревни омерзительным языческим богом?
— Согласно договору отца Франца, прежде всего мы вернём деревне купленную рожь. Затем вновь построим здесь святую церковь согласно истинным заветам. Суд истинного и единого Бога должным образом накажет приспешников ложного бога, этих змей в овечьей шкуре, — подхватил епископ Бан.
Воины с щитами в руках обнажили мечи и обратили их остриём к беглецам.
Эльза не двинулась с места.