Ирина Соляная – Плохая игра (страница 4)
Он хлопнул ладонью по столу, показывая, что неприятный разговор закончен. Бесси услужливо принесла папку с новым контрактом.
–Раз ты у нас специализируешься на поиске информации о дамочках, – ухмыльнулся Свен Свенсон, обращаясь к Хью, – вот тебе персональное задание. К нам обратился мистер Бэнкс, англичанин. Он владеет табачной компанией, филиал у нас, в Антверпене. Мистер Бэнкс возжелал сочетаться законным браком с одной местной леди. Его смущает напор этой леди и разница в возрасте жениха и невесты. Он просит в кратчайшие сроки собрать о леди информацию.
–До чего дошел современный мужчина! – прокомментировала секретарша, сидя за полуоткрытой дверью. – Жениться собрался, а сам компромат на невесту собирает! Безобразие просто.
Шеф Свенсон закрыл дверь поплотнее и, оставшись, с Хью наедине доверительно сообщил:
–Гонорар приличный, дамочка тоже. К тому же объект наблюдения – твоя знакомая, Алиса Гольдбах. Задание не трудное, недели тебе вполне хватит, чтобы у клиента было правдивое досье на нее.
–Не люблю я такие совпадения, – покачал головой Барбер, – за три дня Алиса Гольдбах в мое поле зрения попала дважды.
–Но ничего плохого о ней ты не можешь сказать, верно? – спросил Свенсон.
–Не могу, – усмехнулся Барбер – кроме того, что она способна вскружить голову мужчинам. Особенно тем, у кого началась «вторая молодость». Я надеюсь, в наш контракт не входит провокация?
–О, нет, в этот раз нет, – поморщился Свен Свенсон, вспоминая дело Эриксонов, когда им пришлось добывать доказательства неверности мужа, подсылая соблазнительницу.
Изучив папку с контрактом подозревающего жениха, Хью заметил, что известно об Алисе Гольдбах немногое. Ее муж был финансовым воротилой и скончался от сердечного приступа на благотворительном вечере три года назад. После кончины он оставил Алисе приличное состояние. С родственниками покойного вдова не общалась, его взрослый сын на наследство претендовать не стал. В браке с Фридрихом Алиса прожила пять лет, при этом она приехала откуда-то из провинции, но сразу прижилась в Антверпене и стала вести активную светскую жизнь. В общем-то, ничего такого, за что можно было зацепиться взглядом. И было совершенно непонятно, от чего нервничает ее новый жених. Для начала Хью решил встретиться с клиентом, чтобы понять причину его тревоги.
Дозвонившись до мистера Бэнкса, Хью договорился о встрече через два часа.
Офис мистера Бэнкса находился неподалеку от нового помещения детективного агентства «Свенсон, Барбер и сыновья», на дорогу Хью потратил пятнадцать минут. Мистер Бэнкс учтиво встретил молодого детектива и извинился за то, что у него мало времени для такой внезапной встречи. Нервный жених торопился на деловой ужин. Его лысина блестела, как отполированная, а вот борода наоборот была густая и ухоженная, волосок к волоску. Кожаный пиджак по последней моде, был не по возрасту, и плохо сочетался с официальной белой рубашкой, но Хью видел, что мистер Бэнкс доволен своим видом, потому что бросал косые взгляды на боковые зеркала в кафе и оставался доволен своим отражением.
–Можете кратко сформулировать, что вас смущает в поведении госпожи Алисы? – спросил «в лоб» Барбер.
–Да, я мастер кратких формулировок, – сказал мистер Бэнкс без улыбки, – меня беспокоит то, что Алиса – это женщина без прошлого. У меня о ней скупая информация. Она восемь лет назад появилась в Антверпене, была женой старого Гольдбаха. Алиса блистала на приемах и оказывала покровительство начинающим музыкантам и поэтам. Я сам с ней знаком лет пять. Мне более или менее известен круг общения Алисы в Антверпене. Но до ее замужества с Гольдбахом все покрыто мраком. Когда я спрашиваю ее о семье, она отшучивается. Она не общается со школьными и институтскими подругами. Она никогда не ездит к родственникам. По крайней мере за тот год, что прошел со дня нашей помолвки.
Барбер кивнул с пониманием.
–У нее нет фотографий, писем от близких? – спросил он.
Мистер Бэнкс отрицательно покачал головой.
–Вам нужно посмотреть в ее паспорте дату и место рождения, и тогда я смогу начать поиски. Это возможно сделать?
Мистер Бэнкс высокомерно взглянул на детектива.
–Я нанял вас для того, чтобы вы нашли мне информацию о моей невесте. Сам я не имею не малейшего желания рыться в ее вещах и бумагах.
–Но хотя бы близкий круг ее знакомых вы можете очертить? . Телефоны или адреса дать, – детектива не смутил отказ клиента.
Мистер Бэнкс кивнул. Барбер поднялся, показывая, что первая встреча закончена.
–Я позвоню вам завтра утром, – сказал мистер Бэнкс.
–Скажите, если не секрет. Просто из праздного любопытства. Если вы не доверяете женщине, ее прошлое вас пугает и тревожит, может быть не стоит заключать с ней брак? – спросил Барбер.
–Не секрет, – просто ответил мистер Бэнкс, – я ее люблю и я должен быть уверен в том, что в прошлом этой женщины нет никаких постыдных тайн. К тому же она сообщила мне, что ждет от меня ребенка. Но важнее всего – объединение капиталов. Мне тоже не нужны, знаете ли, хамоватые родственнички, которые появятся и начнут права качать.
Глава 5.
Хью Барбер отправился прямиком в мастерскую художника Эрика Гольдбаха. Он намеревался встретиться с ним под видом журналиста и расспросить о мачехе. Пасынки часто недолюбливают молодых жен своих папаш. Адрес Эрика он получил от мистера Бэнкса, как и краткие сведения о других знакомых семьи.
Детектив с удивлением нашел мастерскую в одной из квартир на окраине Антверпена. При таких доходах можно было обустроиться с большим комфортом! Но тут, судья по всему были другие соображения. Подъезд был сравнительно чистым, но почти все квартиры выглядели нежилыми, так как в них обустроили мастерские художников. А на первом этаже одну из квартир переоборудовали в дешевую гостиницу. Мастерская Эрика располагалась на третьем этаже. Когда Хью поднялся по старинной лестнице, он обнаружил дверь прибежища муз запертой. Подергав ручку, без всякой надежды на то, что дверь откроется, Хью позвонил в дверной звонок. Тишина. Потом он заметил, что дверь в квартире по соседству открыта, и не преминул туда заглянуть. Там, в эркере, детектив увидел пухленькую девушку в синем перепачканном халате. Она увлеченно что-то лепила.
– Привет, – запросто сказал Хью.
–Привет, – ответила девушка, бросая короткий взгляд на Хью. Круглые очки на лице скульпторши и непослушные кудряшки делали ее облик немного детским и наивным.
– Меня зовут Хью. Я Эрика ищу. А ты кто?
–А я – Сара, – сказала девушка и отложила кусок глины, —Эрик уже два дня не заглядывает. Блуждает где-то, – пожала скульпторша плечами и запястьем поправила очки на переносице. – дай-ка мне водички.
Сара кивнула на кувшин в углу комнаты. Хью налил в стакан воды и протянул его девушке, но она со смешливой ужимкой показала испачканные глиной руки, и он наклонил стакан, поднеся его ко рту девушки. Сара отпила пару глотков и засмеялась.
–О, я думала, что умру от жажды. Ты просто мой спаситель.
–А где я могу найти заблудшего Эрика? – спросил Хью.
–У мачехи, скорее всего, сидит. Укололся и балдеет, что с него возьмешь.
–А почему у мачехи?
–Она его охраняет, как Цербер. Гений нужен всем, – пошутила Сара.
– Что это? – указал Хью на творение Сары, просто для поддержания разговора.
–Это будущая скульптурная композиция с названием «Развитие». Пока это только макет. В уменьшенном масштабе.
–И что там будет изображено?
–Я полагаю, что это будет демонстрация этапов от эмбриона до старца, – отклонившись под углом от композиции, произнесла Сара с видимым удовольствием.
–Полагаешь? – удивился Хью.
–Да, в этой жизни ни в чем нельзя быть уверенной.
Хью прошелся по комнате. Ему явно нравилось место. Памятуя о том, что сказал ему мистер Бэнкс о покровительстве Алисы над молодыми дарованиями, Хью спросил девушку.
–А ты знаешь мачеху Эрика – мифру Гольдбах.
–Её все тут знают, – сказала уверенно Сара, разминая кусок глины.
–И что ты можешь о ней сказать? – спросил наобум Хью.
–Да ничего особенного. Не жадная тетка, постоянно Эрика выручает деньгами. Отец ему почти ничего не оставил, но Алиса не скупится. Ей нравится, как Эрик рисует.
–Пишет, – уточнил подкованный по части живописи Хью.
–Нет, рисует, – назидательно сказала Сара, – у него графика мощно идёт. Она даже недавно пообещала издать альбом его графических работ. Он ездил по ее заданию куда-то в провинцию, чтобы делать эти рисунки. Вроде как на ее родину. Вообще, у них странные отношения.
У Хью засосало под ложечкой.
–Они любовники?
–Вполне возможно. Но странность не в этом. Он ее недооценивает, а она его – переоценивает.
Сара рассказала, что Алиса Гольдбах возится со всеми талантливыми молодыми художниками. Кому-то поможет с выставкой, кому-то – расплатиться с кредиторами. А недавно она вообще приблизила к себе Джастина Мальбаха – мальчишку из приюта и задумала сделать его великим скрипачом. В общем, у богатых свои причуды. Эрик приволакивал Джастина к себе на вечеринку, чтобы тот поиграл. Сара своими ушами слышала, как Эрик сказал, что Алиса собирается установить над Джастином опеку, а возможно и усыновить его.
Больше у симпатичной Сары вытянуть ничего не удалось, и Хью откланялся. Стоило ли тратить время на этого Джастина? Кто знает… Визит к сироте, о котором не рассказал мистер Бэнкс, появился незапланированным пунктом плана розыскных мероприятий Барбера.