реклама
Бургер менюБургер меню

Ирина Лебедева – Ночной странник (страница 47)

18

– А почему он накрыт колпаком? – спросил Дэвид в то время как Ольга, заворожено глядя на испускающие свет цветы, не могла произнести ни слова.

– Под колпаком поддерживается специальный микроклимат с пониженным давлением и обедненной кислородом атмосферой, который привычен этому растению, – стал объяснять сэр Рональд. – Чёрный аконит растёт высоко в горах, где воздух очень чистый и разряженный, и светиться он может только в такой атмосфере, поскольку, как думают наши учёные, эта его способность связана с процессом дыхания. Если бы это растение было сейчас без защитного колпака, то мы с вами не увидели бы никакого света.

Закончив свои объяснения, сэр Рональд снова хлопнул в ладоши, и в оранжерее зажёгся свет. Тогда старик опять заговорил:

– Мне кажется, что вам особенно интересно осмотреть помещения этого подземелья, поэтому, если вы не против, я проведу для вас маленькую экскурсию.

– Нет, конечно, – ответила Ольга, отойдя от вида светящихся цветов. – Нам на самом деле интересны все комнаты этого уровня…

– В таком случае, я приглашаю вас первым делом заглянуть в библиотеку, – со своей обычной двусмысленной улыбкой сказал сэр Рональд. – Можете мне поверить, там собраны очень интересные издания.

Библиотека располагалась через одну комнату от оранжереи в большом, слегка вытянутом помещении, в центре которого стоял дубовый стол с обитым тканью креслом и лампой для чтения, а во все стороны от него расходились ряды книжных шкафов. Из-за довольно плотного размещения стеллажей, между которыми оставались только узкие проходы, это книжное хранилище больше напоминало архив, чем библиотеку. Освещение помещения обеспечивали плоские круглые люстры, закреплённые на высоком потолке.

– Как много здесь книг, – с лёгким придыханием произнесла Ольга, подняв голову и глядя на ровные ряды разноцветных книжных корешков.

– Я долго собирал эту библиотеку, – с гордостью сказал сэр Рональд, – старая сгорела во время пожара… Но в этом разделе вас едва ли что-то заинтересует, ведь здесь издания на итальянском.

– На итальянском? – переспросила Ольга.

– Да, в том числе кое-что из библиотеки Ватикана, – с нескрываемым самодовольством ответил старик. – У этих католиков в архивах есть много очень интересных вещей, и кое-какие из них мне удалось раздобыть. К сожалению, это, конечно, не самые ценные книги из их собрания…

– А о чём они? – спросил Дэвид.

– Всё о том же, – загадочно ответил сэр Рональд, – соответственно тематике нашего института… – Тут старик осёкся и, будто бы о чём-то вспомнив, взглянул на свои золотые наручные часы, а затем вдруг сказал. – Прошу прощения, друзья мой, но я неожиданно вспомнил, что у меня есть неотложное дело. Боюсь, мне придётся нарушить своё обещание сейчас провести для вас экскурсию и покинуть вас, чтобы вернуться наверх.

– Прежде, чем вы уйдёте, сэр Рональд, не позволите ли вы задать вам один вопрос? – обратился к нему Дэвид. – Как скоро ваши учёные начнут исследовать мои гены?

– Сейчас эти специалисты в отъезде, – ответил старик, и было видно, что он не ожидал этого вопроса, – и вернуться они только завтра поздно вечером, так что обследование начнётся послезавтра.

После этого сэр Рональд поспешил удалиться, оставив своих гостей в библиотеке одних. Едва он ушёл, Ольга начала действовать, оглядев ещё раз стоявшие рядом книжные стеллажи, она сказала Дэвиду:

– Это наш шанс, давай сейчас осмотрим всю библиотеку и постараемся понять, где может быть дневник.

– Сомневаюсь, что мы найдём его здесь, – ответил Дэвид скептически. – Если бы дневник находился в этой библиотеке, сэр Рональд не оставил бы нас здесь одних.

– На мой взгляд, он очень самоуверенный старик, – покачала головой Ольга, – поэтому он вполне мог спрятать дневник в этой комнате, думая, что мы ни за что не найдём его в таком множестве книг.

– Боюсь, в этом он прав, – произнёс Дэвид, глядя на казавшиеся бесконечными ряды доверху заполненных книгами шкафов. – Но с другой стороны, его запах должен был остаться на тех книгах, которых он не слишком давно касался…

– Ты почувствуешь его? – ухватилась за эту идею Ольга.

– Легко, – ответил Дэвид.

– Тогда давай так и сделаем, и будем надеяться, что старик недавно перечитывал дневник.

Начали они прямо с того отделения, где находились, однако там ничего для них интересного не обнаружилось. По очереди обойдя все стеллажи итальянской секции, Дэвид заключил, что сэр Рональд в последнее время не касался ни одной из находившихся в ней книг. А пока он усиленно принюхивался, стараясь уловить мельчайшие флюиды запаха, Ольга внимательно осматривала книги на предмет наличия в них чего-нибудь необычного. После итальянского отделения они попали в греческое, где Дэвид нашёл один старинный, обтянутый кожей фолиант, к которому не больше двух дней назад прикасалась рука сэра Рональда. Однако это было вовсе не то, что они искали – фолиант оказался всего лишь чем-то вроде энциклопедии лекарственных растений. После греческой была французская секция, за ней испанская, немецкая, русская и так далее, включая отделения книг из всех стран мира. Поиски в библиотеке продолжались много часов, до тех пор, пока Ольга и Дэвид не обошли все книжные шкафы в этом огромном помещении. Результатом их стало обнаружение нескольких десятков книг, к которым в относительно недавнее время прикасался сэр Рональд, но ни одна из них не оказалось той, какую они искали. В конце концов, Ольга совершенно выбилась из сил и сдалась, согласившись с Дэвидом в том, что им ни за что самим не найти в этой библиотеке дневник, даже если он здесь есть. И только она так подумала, как к ней вновь пришла уже знакомая внутренняя уверенность, говорившая о том, что дневника вообще нет в библиотеке и искать его бессмысленно. Но, поняв это, она ничуть не расстроилась, будучи слишком уставшей, чтобы в тот момент предпринимать какие-либо новые попытки поиска в других комнатах поместья.

Дэвид, словно почувствовав усталость Ольги, предложил ей немного отдохнуть и вернуться наверх, так как они провели в подвале уже несколько часов. Девушка согласилась, и, покинув библиотеку, они поднялись на первый этаж здания, где у лифта их встретил сам сэр Рональд со своей обычной довольной улыбкой на лице. На этот раз Ольге показалось, что он надсмехается над их бессмысленными многочасовыми поисками. Однако, как оказалось, старик всего лишь хотел пригласить их на обед в общую столовую поместья, куда должны были придти все обитатели дома. В конце он добавил, что к обеду у них принято переодеваться, поэтому незадолго до его начала Ольге и Дэвиду принесут вечернее платье и костюм. После этого сэр Рональд вновь оставил их, направившись в правое крыло первого этажа, где находился его кабинет.

Как только старик скрылся в сумраке внутренних переходов поместья, Ольга и Дэвид продолжили подниматься по центральной лестнице наверх, намериваясь вернуться в отведённую им спальню. Но примерно на полпути туда они резко изменили свои планы, после того как случайно встретили на лестнице пожилую горничную, приносившую им утром завтрак. Женщина куда-то спешила по своим делам, торопливо спускаясь по освещённым бледным голубым светом ступенькам. В руках у неё был пустой металлический поднос, который, отражая подсветку лестницы, казался сделанным из светящегося в темноте пластика, чем сразу привлек внимание Ольги. Невольно замерев в шаге с одной ступеньки на другую, она несколько секунд удивлённо наблюдала, как откуда-то сверху сам по себе летит светящийся голубоватый поднос, и только потом увидела, что его держит в руках горничная, которая в своей чёрной униформе была почти невидимой в сумраке дома. А пока девушка стояла, её осенила неожиданная мысль, заставившая обратиться к пожилой женщине, когда та поравнялась с ней на лестнице, с такими словами:

– Э, миссис Морган, – сказала Ольга, вспомнив фамилию женщины, которую она назвала ей и Дэвиду утром, – можно вам задать один вопрос?

– Я слушаю вас, мисс, – вежливо ответила горничная, остановившись, когда к ней обратилась Ольга.

– Скажите, пожалуйста, сколько вы уже работаете в этом поместье? – спросила Ольга совершенно невинным тоном.

– Почти тридцать лет, мисс, – ответила миссис Морган.

– Значит, вы пришли сюда уже после пожара, – с разочарованием произнесла Ольга, поняв, что её идея не сработала. Она-то надеялась, что горничная, которой на вид было лет шестьдесят пять, могла рассказать ей и Дэвиду подробности о прежних обитателях дома и, самое главное, об их вещах. Так девушка думала получить какую-нибудь подсказку о том, где ещё можно было попытаться отыскать дневник или какую-нибудь другую информацию о семье Дэвида.

– Совершенно верно, мисс, – кивнула горничная, но затем, будто бы проникнувшись интересом к беседе, произнесла. – Однако я устроилась сюда по совету и рекомендации прежней экономки, которая, приходилась мне двоюродной тёткой. Так вот, она немного рассказала мне о прежних хозяевах поместья и о том страшном пожаре, который их погубил.

– И что же именно она вам рассказала? – с волнением спросила Ольга.

– Она мало что говорила мне о них, только что люди это были необычные и очень малообщительные, почти никогда не выходившие в свет. Но в чём именно была их необычность, она не знала. Прислуга, если не считать старую, уже давно умершую няньку, вообще не имела представления об их секретах и о том, почему прежние хозяева этого поместья избегают общества. Мне известно только то, что они по какой-то причине не любили солнечный свет, что, по мнению моей родственницы, объяснялось какой-то болезнью. Именно поэтому в этом доме так темно и почти нет окон… Не знаю, насколько это верно, но, как я слышала, малое количество окон и выходов из поместья и стало причиной гибели половины семьи во время пожара, некоторые члены которой просто не смогли выбраться из дома.