18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ирина Лакина – Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса (страница 47)

18

– Идите за мной, - приказал он.

Уильям  и Мэри переглянулись. В душе у девушки боролись желание увидеть отца и вытащить его отсюда и страх, что она навеки лишит его покоя из-за собственного эгоизма.

– Нельзя, - твердо сказала она.

На этот раз в ее взгляде профессор прочитал уверенность и смирение. Смятение, мучавшее и его душу, вдруг отступило. Ему стало легче. Он бы поддержал ее во всем, что бы она ни решила, но мысль о том, что они спасут мертвого, и оставят на вечные мучения живого не давала ему покоя. Даже если этим мертвым был ее отец, а живым – его ненавистный соперник.

– Ты уверена? – переспросил он, но не для того, чтобы самому убедиться в правильности услышанного, а для того, чтобы она сама еще раз осознала, что больше никогда не увидит отца.

– Уверена.

В голосе леди Бэнкс больше не было сомнений. Это окончательно успокоило Уильяма.

– Мы с ним обязательно встретимся, - сказала она, а легкая улыбка тронула уголки ее губ,  - но я хочу, чтобы это случилось, как можно позже. Ведь впереди у меня целая жизнь… У нас целая жизнь.

Профессор прижал ее к себе и нежно тронул губами  холодный лоб.  Джонс догадывался, чего ей стоило принять это решение, какую внутреннюю борьбу пережила его Мари, чтобы понять и принять это.

– После того, как мы вытащим отсюда твоего любимого лягушатника, места на полях Иалу нам обеспечены, - отшутился профессор.

– Это точно, - легкая улыбка тронула ее губы, но от пытливого взгляда Уильяма не скрылась быстрая слезинка, скатившаяся по щеке. Легким движением руки она смахнула ее.

– Мы поменяли решение, великий Осирис, - сказал мужчина, пожимая обмякшую ладонь леди Бэнкс. – Бренный мир для живых. Поля Иалу для мертвых. Мы забираем виконта де Бизьера, который томится в плену у богини Бастет.

Он краем глаза заметил, как недовольно вильнул хвост дремлющей пантеры у его ног.

– Хорошо,- кивнул Осирис. – Я своей волей освобождаю его из плена. – Теперь вам нужно сообщить о своем решении золотому скарабею, что сидит у вас не плече. Возьмите его, поднесите к губами и прошепчите имя спасенного. Оба.

Почти синхронным жестом Уильям и Мэри сняли с плеча жука – каждый своего. Неожиданно для них, драгоценная диковинка зашевелилась, начала перебирать золотыми лапками и усиками. Мэри с удивлением посмотрела в глаза Джонсу, не смея пошевелиться.

– Он, - девушка запнулась, - он живой…

– Мой тоже, - ответил Уильям, расплываясь в улыбке пятилетнего мальчишки, который впервые в жизни поймал в сочок бабочку и теперь не может скрыть своего восхищения.

– Это чудо какое-то, - леди Бэнкс улыбнулась в ответ и посмотрела на ладонь, на которой продолжал шевелиться золотой скарабей.

– Нам пора бы уже перестать удивляться чудесам, - отшутился профессор, - на три-четыре!  - скомандовал он, и Мэри поняла, о чем речь.

– Хорошо.

Мужчина кивнул, тихо произнес: «Три, четыре», - и они одновременно поднесли к губам жука и прошептали: «Де Бизьер».

***

Яркий свет заставил Мэри открыть глаза. Где-то в отдалении звучали голоса – обычные, вполне себе земные мужские голоса. Кто-то отдавал команды, кто-то ругался, кто-то заливался в приступе смеха.  Девушка поднялась с земли, осмотрелась и только спустя несколько секунд поняла, что находится в тайнике Херихора, а свет идет из тоннеля, прорубленного наружу их преследователям. Справа от нее охал де Бизьер, весь покрытый желтой песочной пылью. Слева – потирал ушибленный висок профессор. 

«Жук» - пронеслась в голове мысль, и девушка подняла перед собой руки. Правая ладонь была зажата в крепкий кулак. Она разжала его и, увидев подарок Осириса, облегченно выдохнула. Скарабей был на месте, но уже не подавал признаков жизни - просто золотой жук, затейливая драгоценность, которая вполне могла сойти за брошь.

– Пи-и-и-ть, - простонал виконт, что-то судорожно ища руками по полу, – воды, пожалуйста. Пить…

– Наш друг не в себе, - заговорил Джонс.

– Надо выбираться отсюда, - ответила Мэри.– Ты слышишь? Они ищут нас там, и, полагаю, скоро поймут, что нас там нет. Еще надумают вернуться. – Она кивнула в сторону коридора, ведущего к гробнице Эхнатона.

– Слышу, - он прислушался, пытаясь различить голоса, - полагаю, мы пробыли в гостях у Осириса не так долго, моя Мари. – По крайней мере, им, наверняка, надоело ждать вестей от Де Бизьера и они решили сами войти внутрь. Теперь, они осматривают гробницу, пытаясь понять, куда мы оттуда делись. Нам действительно лучше всего делать отсюда ноги. Думается мне, что эти господа не забудут попросить у нас нашу добычу для личных целей. И просьба будет отнюдь не самой вежливой.

Мэри ухмыльнулась, а потом, будто опомнившись, залезла рукой в карман брюк. К счастью, дорогой револьвер был на месте. И, судя по всему, даже не отсырел во время ее путешествия. Она достала оружие и проверила барабан. Патроны были на месте. Пальцы привычно касались холодного металла, доставляя ей что-то очень похожее на наслаждение.

– Пойдем, - мужчина подал ей руку, помогая встать в полный рост. – А эту штуку лучше пока спрячь. Здесь все еще может случиться обвал.

– Виконт не в себе, он не сможет идти сам, - девушка склонилась над французом и потрепала его за плечо:

– Виконт, вы слышите меня? Мы спасены! Сейчас мы выберемся из долины царей, и все наладится! Вы слышите?

– Мон ами, - пробормотал француз, - я слышу ваш голос во сне или наяву? Я брежу? Я очень хочу пить….

– Я понесу его не спине, - Уильям присел на корточки перед лежащим де Бизьером, - помоги мне, накинь его руки мне на плечи.

– Хорошо.

Мэри встала за головой у мужчины и приподняла его за плечи. Его обмякшие руки плетьми повисли на плечах профессора. Он обхватил его за запястья и выпрямился.

– Идем, скорее,  - поторопил ее мужчина, решив первым ступить в прорубленный преследователями проход наружу.

– Посторонись, - Мэри опередила его, - снаружи может быть дозор, - она прокрутила на пальце револьвер и улыбнулась Уильяму, как заговорщик. – С де Бизьером на спине ты будешь легкой добычей.

– Хорошо,  - сдался мужчина, - дамы вперед.

Они с трудом пробирались сквозь прорубленный в завале проход. Острые выступы породы и известняка обдирали кожу. Приходилось горбиться, чтобы не удариться головой. Но виконту досталось больше всех. Уильям, как не старался, не мог согнуться так, чтобы его ноша не доставала до потолка – мужчина стонал, не переставая. Его пожелтевшая рубашка покрылась полосками крови. Спина была расцарапана вдоль и поперек.

Наконец, впереди показалась залитая солнцем долина. Мэри на мгновение остановилась и прислушалась, жестом давая понять Уильяму, чтобы он сделал то же самое.  Девушка осторожно высунула голову наружу и посмотрела по сторонам. Непосредственно у входа в тайник охраны не было, но чуть поодаль на ступенях храма Хатшепсут сидела странная компания, один из членов которой показался девушке знакомым.

Его тонкие рыжие усики были также аккуратно пострижены и уложены, как и в тот день, когда Мэри увидела его лицо в щель в потолке антикварной лавки Яхеркаса. До слуха донесся его смех – теперь сомнений не осталось. От звука его голоса девушка вздрогнула, а потом поспешно спряталась обратно в проход.

– Что там? – спросил Уильям, с висков которого ручьями лился пот.

– Головорезы, - ответила девушка. – Я видела одного из них в лавке того торговца ценностями в Каире, где мы с тобой столкнулись. Они тоже гонятся за книгой мертвых и скарабеем. И виконт, наскольк мне известно, был с ними заодно. Как бы они теперь не прикончили его за предательство.

– Сколько их?

– Четверо, - ответила девушка, высунувшись еще раз и сосчитав людей.

– Вооружены?

– Очевидно, что не безоружны. 

И тут вдруг что-то яркое скользнуло по лицу. Мэри зажмурилась. Поднесла ко лбу ладонь и посмотрела в другую сторону наверх, откуда, как ей показалось, и шел этот слепящий свет.  На склоне карьера она заметила его источник – кусок металла или зеркало. Солнечный зайчик вновь прошелся по ее лицу.

– Уильям, - тихо сказала она, - там кто-то есть.

– Где?

Леди Бэнкс рукой указала направление. Уильям сощурился и внимательно всмотрелся вдаль, а затем улыбнулся.

– Пройдоха,  - наконец, проговорил он, не сдерживая радости. – Чертов пройдоха. Ждет-таки нас.

– Кто? – удивилась Мэри.

– Омари.

Из груди девушки вырвался вздох облегчения. Она помахала рукой, давай понять поджидавшему их египтянину, что он замечен. В голове тут же зашевелились шестеренки. Она начала думать о том, как бы им пробраться к спасителю. На ум не шло ничего, кроме попытки отвлечь караул на ступенях храма, забросив к ним камень.

– Думаешь, как их надуть? -  подал голос профессор, который уже порядком устал от стонущего француза на спине.

– Именно, - кивнула Мэри.

– Сможешь протащить своего любимого лягушатника во-о-о-н до той колонны? – мужчина посмотрел в сторону одной из колонн храма.

– А ты? – девушка удивленно изогнула брови.

– А я заманю их внутрь, а потом присоединюсь к тебе.

– Дотащить-то я дотащу, но как нам заставить их посмотреть в другую сторону? Двое прямо таращатся на выход из тайника. Может, я просто прострелю им ноги?  - Мэри еще вновь полезла в карман за револьвером, но профессор качнул головой.

– Нет, выстрелы могут вызвать обвал породы. Я тебе уже говорил. К тому же, они тоже вооружены. Будут отстреливаться. А у нас раненый.