18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ирина Лакина – Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса (страница 48)

18

– И что ты предлагаешь?

– Меня они не видели, могут принять за одного из рабочих на раскопе. Видок у меня, конечно, не супер, но оно и к лучшему – так я больше похож на местного.  Пока я буду их отвлекать, ты оттащи виконта за ту колонну и жди меня. Я выйду к ним, скажу, что мы нашли портал, но нужно помочь сдвинуть с места саркофаг, что виконт зовет их на помощь. Уведу их в сторону, наплету что-нибудь про запасной вход.

– Хорошо. Будь осторожен!

Девушка подставила спину и Уильям перекинул на нее стонущего виконта. К счастью леди Бэнкс, француз следил за здоровьем и питанием, и весил не так уж и много. Она взглядом дала понять профессору, что готова.

Уильям вышел наружу и побежал в сторону бандитов, размахивая руками и выкрикивая поочередно то на арабском, то на английском:  «На помощь! Мы нашли его!».

Девушка внимательно следила за происходящим. Сначала тот, что с рыжими усиками, выхватил из ножен револьвер и наставил его на профессора. Его примеру последовали и остальные. Но уже спустя пару минут дело пошло на лад. Уильям подошел к ним с поднятыми руками и принялся что-то объяснять. Мужчина активно жестикулировал, что-то кричал, показывая рукой налево. В итоге, они все последовали за ним, открывая ей возможность проскользнуть за колонну.

Жара на улице стояла удушающая. Но в душе у леди Бэнкс воцарилась такая радость просто от того, что ее ноги касаются земли, а над головой светит солнце и синеет горизонт, что она напрочь забыла и о своей тяжелой ноше, и о ранах на теле, и о том, что ее жизнь все еще в огромной опасности.

Девушка, охая, спустила на землю виконта и сама уселась рядом, всматриваясь вдаль. Спустя несколько минут она увидела профессора, который бежал, прихрамывая, впереди, а четверка головорезов бежала за ним. У входа в тайник он остановился, позволяя мужчинам первыми попасть внутрь. И только когда последний из охранников скрылся из вида, он, что было сил, припустил к той самой колонне.

Уильям запыхался, но был абсолютно собой доволен. Он улыбался, смахивая с лица капельки пота.

– Сначала я наплел им, что мы прорубили вход прямо к саркофагу, потом, что заблудился и что им придется зайти через основной проход. Хватятся они меня только в гробнице. Ты бы видела, как загорелись глаза у того с рыжими усиками, - тараторил профессор, который почти что гордился своей операцией, пока девушка помогала ему водрузить на спину виконта. – Как бы они там еще друг друга не поубивали из-за папируса с заклинанием. Хотя, прочитать книгу мертвых они все равно не смогут. У них не хватит знаний и смекалки. Де Бизьер был нужен им только для этого. Сами они ни на что не годны в египтологии.

Профессор уже сделал несколько шагов, когда Мэри вдруг окликнула его.

– Уильям, - мужчина остановился и обернулся, - книга мертвых! Она осталась в гробнице на полу. Нам нужно забрать ее оттуда! Что будет, если они все-таки разгадают ее загадку и доберутся до заклинания?

– Даже если они и доберутся до разгадки – скарабей у Осириса был только один, - профессор загадочно подмигнул, - так что перспективы у них не очень радужные.

Мэри улыбнулась, но в ее глазах промелькнул огонек, смысл которого профессор прекрасно знал.

– Что ты задумала? – спросил он в лоб.

– Они, возможно, и не получат жука, но я могу получить свой гонорар, - девушка улыбнулась, – Людвиг Баттенберг все еще ждет свой заказ.

Глава 39

Спрятавшись за величественным пилоном у входа в храм Амона-Ра, Уильям и Мэри, затаив дыхание наблюдали за собранием, разворачивающимся на их глазах у гранитного обелиска, венчало который изваяние в виде огромного скарабея.

Вокруг памятника собралось несколько мужчин. Мэри узнала троих: профессор Маккартни – такой же тучный, седой и все в тех же очках, англичанин с рыжими усиками и лорд Гилберт, фотографию которого она видела в одной из газет, которая напечатала статью о его раскопках в Индии. Остальных она прежде не видела, и, скорее всего, это  были люди из охраны или сопровождения, поскольку стояли они чуть поодаль от группы, возглавляемой лордом Гилбертом, и постоянно вертелись по сторонам, проверяя территорию.

Рядом с обелиском развели костер, свет которого падал на разложенную прямо на песке книгу мертвых, над которой и склонились головы этой  троицы.

– Как вы можете доверять непроверенному источнику, ваша светлость? – возмущенно произнес профессор Маккартни. – Ваше желание сбылось, вы получили папирус почти целиком. Чего еще вы хотите? Зачем мы здесь? Как вы могли подвергнуть нас и эту ценность такой опасности, поверив какому-то неизвестному доброжелателю и его анонимному письму? Виконт пропал не просто так! Это дело не чисто!

– Молчите, - отрезал жилистый высокий мужчина, на сюртуке которого висел орден звезды Индии – восьмиконечная золотая звезда, по центру которой располагался круг, покрытый голубой эмалью, с изображением льва. – За информацию в письме мне пришлось выложить кругленькую сумму.  И никакой это не доброжелатель. Я уверен, что письмо попало ко мне после того, как главарям местных шаек черных копателей стало известно, что книга мертвых у меня в руках, и я с ней уже так просто не расстанусь. Им осталось продать подороже то, что мне нужно.

– Бред, - отмахнулся Маккартни, после чего достал из кармана портсигар и закурил сигарету. – Думается мне, это просто ловушка. Портал, если и существует, то уж явно не в таком людном и проходимом месте.

– Если позволите, я тоже выскажусь, - заискивающе протянул мужчина с рыжими усиками, – мы так и не нашли этих троих – сумасшедшую русскую, с которой мне довелось увидеться в лавке Яхеркаса,  англичанина, которого послал принц Уильям, и нашего многоуважаемого директора Каирского музея. Они будто испарились. Исчезли. Мои люди прочесали в городе каждую щель, каждую подворотню, проверили всех шейхов бедуинов и всех капитанов пароходов. Да что там капитаны пароходов – мы каждого рыбака допросили. Никто их не видел. Исчезли.

– И? – нервно перебил его лорд Гилберт.

– И либо же они мертвы – неважно, от чьих рук, либо им удалось разгадать заклинание, зашифрованное в этой книге, и они уже посмеиваются над нами, либо же в эту ловушку заманили нас именно они. Нам следовало бы взять с собой больше охраны.

– Большое количество охраны привлечет ненужное внимание зевак и жандармов. А те, в свою очередь, привлекут внимание охотников за ценностями и реликвиями. Здесь все друг другу брат и сват. Все повязаны на грабеже гробниц. С нами мои лучшие люди, опасаться нечего. А ваши пространные размышления ни на дюйм не приблизили меня к заклинанию, дорогой Дуглас. Более того, я заплатил вам за поиски всех частей папируса, но вы умудрились потерять нити еще в начале операции. Так что, молчите теперь и думайте! Думайте! Всем думать!

– О чем тут думать? Тут же совершенно очевидно речь идет о гробнице! Нам не нужно было ее покидать. Вот же: «На севере солнце, на юге звезды, на западе ветры, на востоке дожди, на небе око Гора горит огнем, на земле правитель-фараон, сын Бога Ра». Очевидно же – раз на земле правитель фараон, сын Бога Ра, то речь идет о его гробнице. Там все стены были исписаны призывом войти в царство мертвых – я же говорил вам! Если бы мы не ушли оттуда, то, возможно, нашли бы и недостающий кусок папируса.

Профессор Маккартни выпалил это и сделал долгую затяжку. В темноте блеснули искры на кончике его сигары, а затем ветер донес до затаившейся парочки душистый аромат табака.

 – Какая еще гробница, дорогой профессор, - возмутился лорд Гилберт, - на севере солнце – разве увидишь его из гробницы? Нет! На юге звезды – опять же, под сводами гробницы разглядеть звезды совершенно невозможно. На небе око Гора горит огнем.

– И что же это, по-вашему? Что за око Гора? Ладно, допустим солнце и звезды действительно на небе, а око Гора тогда где? – перебил его Маккартни, выпуская изо рта клубы табачного дыма, от которого сам тут же закашлялся.

– Это луна, - с невозмутимым видом ответил его визави, - око Гора у нас символизирует лазурит – голубой камень. У луны тоже голубой холодный оттенок.

– Это бред, ерунда, - отмахнулся профессор. – Ваши домыслы. Нет никаких научных подтверждений, что египтяне называли луну оком Гора. Ни в одном свитке не было такого.

– Дожди, ветры, - это все здесь, на земле, на поверхности. Никак не может быть в гробнице,   - продолжал рассуждения лорд Гилберт. – И сын бога Ра на земле – это тоже об этом месте. Это же храм Амона-Ра! Да и, в конце концов, разве обелиск со скарабеем не самое идеальное место для портала в загробное царство Осириса? Где, как не в этом месте, должен быть вход для тех, кто хочет получить золотого скарабея из рук правителя подземного мира? 

Профессор же, потеряв, видимо, надежду переубедить своего собеседника, потушил сигарету и направился по тропинке к озеру с пресной водой, расположенному неподалеку, на гладкой поверхности которого отражалась полная луна.

– Куда же вы, профессор? – окликнул его англичанин с рыжими усиками. – Без вас нам не разгадать этот ребус!

– Ай, - отмахнулся тучный мужчина, – Делайте, что хотите. Вы все равно меня не слушаете.

Уильям тем временем достал из кармана маленькую бамбуковую трубочку и такие же маленькие стрелы из щепы, острие которых было пропитано ядом. Мужчина взял трубочку в рот, засунул в противоположное отверстие щепку, прицелился и сильно дунул в сторону одного из охранников. Тот даже не пискнул. Лишь рукой схватился за шею, куда попала щепка, и потер место укола.