Ирина Алексеева – Забытая истинная дракона. Замок для попаданки (страница 13)
– Господин Вейгарт, – попросила я. – Позовите, пожалуйста, Лотту. И прикажите подать чай.
Я бы не отказалась от кофе, но его в этом мире, похоже, не водилось.
Когда управляющий, недовольно поджав губы, ушел, я погрузилась в чтение. В журнале, по сути, было две основные графы – доходы и расходы, и, судя по записям, доходов в этом году было не густо. Интересно, давно это началось? Или как-то связано с пробуждением очередного мирового зла?
Потерев глаза, я вздохнула. Хорошо бы иметь под рукой какое-нибудь пособие по ведению средневекового хозяйства. По работе через мои руки проходило много старых и ценных книг, но ни в одну из них я особо не вчитывалась. Но если так, навскидку – замок стоял над морем, и можно было наладить производство соли. При условии, конечно, что соль в этом мире ценилась.
В ожидании Лотты я поднялась, чтобы осмотреть кабинет. Он был таким же мрачным, как и его хозяин. Солнце начало садиться, и вечерний свет просачивался сквозь разноцветные витражи. В помещении пахло древесиной, смолой и воском, потому что когда мы вошли, управляющий первым делом зажег свечи в массивном канделябре, установленном на столе. Видимо, экономия дошла до того, что магические светильники практически не использовали.
Тихо постучав, Лотта проскользнула в помещение и первым делом окинула его внимательным, придирчивым взглядом, словно искала что-то. И в голову невольно снова закралась мысль, что моя горничная не так проста. Слишком умна и предусмотрительна. Может, она неспроста отправилась с Алексией в Мор-Алантир? Может, у нее было гораздо больше обязанностей, чем у простой прислуги?
– Вы меня звали, госпожа? – спросила она.
– Да, – я пальцем подвинула к ней журнал. – Ты что-нибудь понимаешь в этом?
Единственное, что мне самой удалось выяснить – время года, в которое меня угораздило попасть. За окном стояла ранняя весна, и это объясняло и холодный, промозглый ветер, и отсутствие средств в замке. Год, по сути, только начался, и ни о каком урожае не могло быть и речи.
– А разве вы сами в этом не разбираетесь, госпожа? – взгляд горничной, устремленный на меня, был подозрительным. – Вам же специально нанимали учителей. Его величество Морнвэй был уверен, что рано или поздно вы станете хозяйкой Мор-Алантира, и вам придется взять часть обязанностей на себя.
– Я плохо училась, – пробормотала я. – Похоже, у меня нет способностей ко всем этим расчетам.
– Да? А мне казалось, преподаватель хвалил вас.
Вот же…
– А что еще ему оставалось? – пожала плечами я. – Не мог же он назвать принцессу Валархейма бестолочью.
– И то верно. Так, может, вам оставить все эти дела в руках управляющего? Он, вроде, неплохо справляется.
– В том и дело, что не справляется, – вздохнула я. – Посмотри, в условиях какой тотальной экономии мы живем. Я уж молчу о том, что здесь даже нет кузнеца.
Только его жалкое подобие.
– Дался вам этот кузнец, госпожа, – возмущенно всплеснула руками Лотта, и в этот момент открылась дверь. Господин Вейгарт вернулся в сопровождении горничной, которая несла увесистый поднос. И мужчина не сделал даже намека на попытку как-то ей помочь. Может, и правда стоило от него избавиться?
Пока Лира или Венн (я их пока не различала) расставляла на столе чайные принадлежности, Лотта листала журнал.
– Позвольте спросить, – понаблюдав за нами некоторое время, вмешался управляющий. – Почему горничная читает журнал доходов и расходов?
– А почему ключница готовит обед вместо кухарки? – спросила я.
Хотя ответ напрашивался один – Марте просто не доверили кормить новую хозяйку, опасаясь, что она ее отравит.
Господин Вейгарт нахмурился и больше не задавал вопросов.
– Если вы ей настолько доверяете, – пробормотал он. – То делайте, что хотите.
– Так и поступлю, – кивнула я и подвинула к себе кружку с дымящимся напитком, чтобы согреть об него руки. В первую очередь, похоже, следовало разобраться с системой отопления замка. Удивительно, как местные обитатели вообще пережили зиму, учитывая, что с моря наверняка непрерывно дул холодный ветер.
– Ну что я могу сказать, – Лотта оторвалась от изучения журнала и хмуро посмотрела на меня. – Судя по этим записям, мы уже третий месяц не укладываемся в смету.
То есть с самого начала этого года.
– Боюсь, что это правда, госпожа, – сказал Вейгарт в ответ на мой вопросительный взгляд. – Зима пришла раньше обычного и выдалась суровой. Запасы зерна истощились быстрее, пришлось закупать дополнительно.
– А кто у нас тут в таких количествах поедает зерно? – не поняла я.
– Так лошади, леди Алексия. У нас здесь огромная конюшня.
И зачем она нам?
Наверное, вопрос отразился у меня на лице, потому что управляющий добавил:
– Это не обычные лошади, госпожа. Это порода Хелария.
Наверное, это должно было мне о чем-то сказать, и я кивнула с таким видом, будто действительно прониклась. Порода Хелария, ага. Особо прожорливые лошади. Разъяснений от управляющего не последовало, и я снова с задумчивым видом уставилась в журнал.
– Давайте пока оставим в покое наши расходы, – предложила я. – Обсудим их позже. Расскажите, господин Вейгарт, откуда в замке Иллеар брались доходы? С продажи лошадей?
Мужчина посмотрел на меня так, будто я сморозила несусветную глупость, и я прикусила язык.
– Здесь у нас пастбища для коз и овец, – передо мной на стол легла карта, на которой кружочками, судя по всему, были отмечены деревни. – Шерсть можно продавать в ближайших городах, и не только. Здесь у нас есть небольшая бухта, куда время от времени причаливают торговые корабли. Спрос на ткань и сыр есть всегда. Вот здесь, – Вейгарт ткнул пальцем в тонкую голубую полоску на карте, – густые леса. Там мы получаем древесину, смолу и зверя. Плюс пошлина за охоту на наших землях, все это идет в казну Иллеара.
Так, если у нас тут столько возможностей, почему эта самая казна пустеет?
– А еще, – управляющий чуть понизил голос, хотя горничная, приносившая чай, давно ушла, а от Лотты у меня в делах управления замком секретов не было. – В горах есть залежи соли. А она, как вам должно быть известно, ценится дороже золота на рынке. Но золото, возможно, тоже есть. Старики утверждают, что в старых соляных шахтах, где ее добывали еще деды нынешних жителей, есть неразработанные ответвления, где встречались некоторые редкие минералы, драгоценные камни и благородные металлы.
И все это в одной горе? Надо же.
– И почему мы не добываем? Даже если у нас нет своих рабочих для этого, разве нельзя сдать месторождения торговым домам?
– Так там, по слухам, завелось мировое зло, – управляющий окинул меня внимательным взглядом. – Никто в здравом уме теперь не сунется в шахту.
Получается, пока Вейлар, согласно пророчеству, не истребит пепельного змея, не видать нам доходов.
– А что-то, кроме шахт, в горах есть? Удобный склон, например, чтобы зимой… – я замолчала, наткнувшись на два непонимающих взгляда.
Похоже, мысли о развитии горнолыжного курорта придется забыть. Еще не известно, какой здесь климат.
– В долине за лесом есть заброшенный каменный карьер, – Вейгарт показал место на карте, обведенное жирным черным кружочком. – Но сейчас никто и близко к нему не подойдет, потому что там, по слухам, разверзлась бездна.
Опять влияние пепельного змея?
– А море? – опередив меня, спросила Лотта. – Что замок получает с моря, кроме торговли?
– Рыболовство, конечно же, – хмурая морщинка на лбу Вейгарта стала глубже. Кажется, моя горничная ему не нравилась. – В море мы так же добываем соль, рыбу, а рыба – это еще и ценный жир, и икра, которую охотно покупают заморские торговцы. К тому же, в бухте есть склады, и мы берем оплату не только за стоянку судов, но и за хранение товаров. Еще есть небольшой налог на торговлю и морская пошлина.
– Морская пошлина? – не поняла я.
– На верху южной башни Иллеара есть сигнальный артефакт, поэтому в плохую погоду замок выполняет роль маяка. Мы берем оплату за содержание артефакта, а взамен моряки получают безопасный проход через коварные подводные скалы.
Почему при таких вводных мы все еще не катаемся тут, как сыр в масле, а вынуждены экономить на самом необходимом?
– И еще кое-что, – мне показалось, или Вейгарт немного смутился? – Замок стоит на границе Мор-Алантира и Валархейма, и некоторые товары, которые запрещены к ввозу и вывозу из одного королевства в другое, всегда можно приобрести на нашей ярмарке. Разумеется, мы соблюдаем все необходимые предосторожности.
– Контрабанда? – искренне удивилась я. – Серьезно?
Интересно, при моей маме тайная торговля уже была частью доходов Иллеара? Или местные воспользовались отсутствием законной хозяйки.
– Я бы не называл это громким словом контрабанда, – хмыкнул управляющий и неожиданно усмехнулся. – Скорее, взаимовыгодное сотрудничество. Нет ничего преступного в том, что мы распространяем пряности и некоторые редкие книги. Нам бы просто не позволили перевозить что-то незаконное.
– Кто?
– А вы думаете, правители Мор-Алантира и Валархейма не в курсе наших дел? Тайные службы не зря едят свой хлеб.
Да уж.
– Так и как при всех вводных мы ушли в такой минус? – не поняла я. – Здесь же еще масса возможностей. Выращивать какие-то зерновые культуры, плодовые деревья, делать из них какую-то продукцию. Например, из винограда. И мед, опять же. И лекарственные травы. Где все это богатство?