18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Лесной царь (страница 17)

18
Взошла луна. Когда б в сей тьме глубокой        Я был с тобой!

Саконтала

Перевод Ф. Тютчева

Что юный год дает цветам —     Их девственный румянец, Что зрелый год дает плодам —     Их царственный багрянец, Что нежит взор и веселит,     Как перл в морях цветущий, Что греет душу и живит,     Как нектар всемогущий; Весь цвет сокровищниц мечты,     Весь полный цвет творенья И, словом, небо красоты     В лучах воображенья — Все, все поэзия слила     В тебе одной, Саконтала.

Бог и баядера

Перевод А. К. Толстого

    Магадев, земли владыка,      К нам в шестой нисходит раз,     Чтоб от мала до велика     Самому изведать нас;     Хочет, в странствованье трудном,     Скорбь и радость испытать,     Чтоб судьею правосудным     Нас карать и награждать. Он, путником город обшедши усталым, Могучих проникнув, прислушавшись к малым, Выходит в предместье свой путь продолжать.     Вот стоит под воротами,     В шелк и в кольца убрана,     С насурмленными бровями,     Дева падшая одна.     «Здравствуй, дева!» – «Гость, не в меру     Честь в привете мне твоем». —     «Кто же ты?» – «Я баядера     И любви ты видишь дом!..» Гремучие бубны привычной рукою, Кружась, потрясает она над собою И, стан изгибая, обходит кругом.     И, ласкаясь, увлекает     Незнакомца на порог:     «Лишь войди, и засияет     Эта хата, как чертог;     Ноги я твои омою,     Дам приют от солнца стрел,     Освежу и успокою:     Ты устал и изомлел». И мнимым страданьям она помогает; Бессмертный с улыбкою все примечает: Он чистую душу в упадшей прозрел.     Как с рабынею, сурово      Обращается он с ней,     Но она, откинув ковы,     Все покорней и нежней,     И невольно – в жажде вящей     Унизительных услуг —     Чует страсти настоящей     Возрастающий недуг. Но ведатель глубей и высей вселенной, Пытуя, проводит ее постепенно Чрез негу, и страх, и терзания мук.     Он касается устами