реклама
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Фауст. Трагедия. Часть вторая. Поэтический перевод: А. И. Фефилов (страница 41)

18

Пожалуй, только паутина по углам

свидетельство какого-то движенья.

Вещи раскиданы. И прежний кавардак.

Чернила высохли. Бумага пожелтела.

Тут спёртый воздух. Это – саркофаг!

Но здесь когда-то жизнь кипела.

Знакомое перо я вижу вновь,

которым договор наш был подписан.

На кончике пера засохла кровь.

В ней путь к душе его прописан.

Время пройдёт, настанет нужный срок.

Узнают многие о нашей сделке.

Приобретёт перо какой-нибудь знаток.

И станет ценностью безделка.

Да здесь на вешалке та мантия висит,

в которой я разыгрывал доцента!

И поучал юнца как эрудит.

В ученье расставлял акценты.

Пошло ли наставленье впрок?

Не уж-то он обрёк себя на муки?

Быть может, не усвоил мой урок

и трепыхается в объятьях лженауки?

Как много в мантиях шутов!

Признаюсь, не лукавя, честно.

Ученые лишь постигают то,

что дьяволу давно известно.

(Снимает и встряхивает мантию,

из которой вылетают цикады, жуки

и прочие букашки)

ХОР НАСЕКОМЫХ

Привет тебе, наш прародитель!

Мы знаем – ты наш повелитель!

Ведь разбудил ты нас для дела.

Нет нашему веселию предела!

Ты к людям нас не зря расположил.

Летаем, ползаем, гудим, жужжим.

Вшей на одежде, разглядят быстрей,

чем обнаружится коварство у людей.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.