Ильза Мэдден-Миллз – Не мой Ромео (страница 26)
Я соскакиваю с кровати, отшвыриваю одеяло.
– Проповедник? Только не это, мама! Пощади!
– Елена Мишель, я пока что твоя мать. Ты обещала прийти. Это его первая воскресная служба. Сама знаешь, я хочу немногого: чтобы скамьи заполнились и чтобы он почувствовал, что ему рады. Я поддерживаю церковь, не более того.
Это очень мягко сказано. По средам она ведет женский библейский кружок. Каждый день возит еду старикам и больным, которые не могут выйти из дома. Шефствует над городским женским приютом.
И это еще не все.
– Что ты сказала?
Наверное, я выругалась вслух.
– Ничего, споткнулась, ничего особенного.
Она вздыхает.
– Знаю, Тофер уже рассказал тебе про Престона и Жизель. Их там не будет. Они поехали в Миссисипи, знакомить Жизель с семьей Престона. Прости, дорогая. Ты найдешь кого-нибудь гораздо более…
– Для счастья мне не нужен мужчина!
– Ну-ну… Встречаемся в девять. Приоденься. До встречи!
– Мама…
Но она кладет трубку.
Черт! У меня всего час.
Я смотрю на Ромео, и мне кажется, что он ухмыляется.
– Предатель. – Я чешу ему пятачок. Он в моей матери души не чает.
Увидев на полу свои кожаные штаны, я фыркаю. Изрезать их я не решилась, хотя была близка к этому, проведя час в Гугле в поиске материалов о Джеке Хоуке, а потом скачав ту самую мерзкую книгу о нем. Меня хватило только на первую главу. По уверениям автора, Софии Блейн, они познакомились на вечеринке после матча и моментально друг в друга влюбились; где ей было знать, что он окажется пьяницей и драчуном. Уверена, в следующих главах она подробно рассказывает об этих его «достоинствах», только у меня не хватит духу все это читать. Ее книгу опубликовало то самое издательство, где я раньше работала, – какая гадость!
Я подбираю с пола штаны и смотрю на Ромео.
– Мамино счастье, что они напрочь испорчены дождем, иначе я бы не задумываясь их натянула.
Ромео прячет голову под одеяло.
Вот именно.
* * *
Я приближаюсь к двойным деревянным дверям Первой камберлендской церкви – внеконфессиональной конгрегации на Уэст-стрит, рядом с библиотекой. Это крупнейшая церковь в Дейзи, гордящаяся своими тремястами с лишним прихожанами; на Пасху и на Рождество их набирается целых 350. Это старая кирпичная постройка, прежде красная, а ныне выкрашенная в безупречный белый цвет. В косметическом салоне об этом перекрашивании высказываются противоречивые мнения.
Я тяжело вздыхаю и проверяю, в порядке ли мой наряд – белая блузка с собственноручно пришитыми розовыми пуговицами в форме бабочек. Блузка дополнена винтажной узкой прямой юбкой из черного бархата, откопанной мной на чердаке. Это бабушкина вещь. На мое счастье, у нас с ней одинаковые фигуры. Как ни странно, юбка выглядит очень прилично. Но диета мне все равно не помешает.
Мама в ужасе оттого, что я не надела блейзер. Она отворачивается. Я чувствую себя бунтаркой.
– Пусть радуется, что я вообще пришла, – бормочу я себе под нос.
Мама вылезает из машины, окликает меня, машет рукой. Она рослая, стройная, аккуратно причесанная блондинка в элегантном голубом костюме и черных туфлях с каблуками средней высоты. Само изящество! Они с Жизель одинаковые: сдержанные, холодные красавицы.
Ее голубые глаза скользят по моей одежде и останавливаются на туфлях.
– Розовые? – говорит она со вздохом. – Не похоже на тебя.
Очень даже похоже, просто ей этого не понять.
Очень удобно, что у нас с Тофером одинаковый размер – восьмой. Пока он храпел, я забралась в его шкаф и выбрала самую яркую, самую развратную пару.
– Синтия, оставь бедняжку в покое!
Я улыбаюсь тете Кларе, нарядившейся в цыганское платье с багровыми цветами и кружевами. Видно, что она торопилась, шляпка с пером сидит кривовато. У них с мамой десятилетняя разница в возрасте, и они не похожи, как день и ночь. Чаще всего я воспринимаю Клару как свою старшую сестру.
– Мне нравятся твои туфли. Носи их каждый день! Представляю реакцию мистера Родса! – Тетя Клара берет меня под руку. – Начнет свою проповедь, увидит твои туфли и потеряет строчку в Писании.
Мама хлопает ее по руке.
– Прекрати, мы не католики!
– Мистер Родс – это, как я понимаю, проповедник?
– Он самый, – подтверждает тетя Клара. – Ты не слышала, о чем болтали всю неделю в
– Не имеет значения. – Мать подпирает меня с другого боку. – Лучше уточним план атаки на проповедника.
Тетя Клара торжественно поднимает кулак:
– Женская банда Дейзи в своем репертуаре! Мы – хозяйки этого города. Никто не сравнится с нашими кастрюлями – и с твоей мамочкой в роли свахи.
– Какой еще план? Нет никакого плана! – отмахиваюсь я.
Но мама продолжает, словно не услышала меня:
– Его жена умерла три года назад, мир ее душе. Ему так одиноко!
Я представляю седого мужчину с Библией.
Боже, помоги!
Я вздыхаю.
– Вам обеим место в психушке. Если бы я знала про ваш план, то ни за что бы не пришла.
Мама пожимает плечами.
– Тебе надо начать знакомиться с мужчинами. Тогда тебе будет проще пережить, когда Престон и Жизель… Ну, ты понимаешь. – Она жалостливо смотрит на меня.
– Когда они поженятся, – твердо заканчиваю я ее фразу.
Тетя Клара изображает панику. Мама косится на нее:
– Брось, Клара. Все серьезно. Елена – старшая сестра, она должна была выйти замуж первой. Теперь ей грозит участь старой девы…
Я умоляюще смотрю на небо.
– Хватит переминаться с ноги на ногу, Елена. Идем! – Мама тянет меня за руку.
Я обреченно смотрю на нее. У мамы на счету есть выходки и похуже. Когда в последнем классе школы мой парень взял и поссорился со мной за неделю до выпускного бала, она позвонила подруге в Нэшвилл и уговорила ее прислать к нам сына-студента мне в утешение. Тот приехал на лимузине, даже взял напрокат смокинг, чтобы соответствовать моему платью с роскошным корсажем. На балу мы с ним почти не разговаривали. Зато моих подруг он так очаровал, что они все время болтали не со мной, а с ним.
Моя мать – хорошо смазанный механизм с могучим скрытым потенциалом. Страшное дело!
– Мама, сейчас двадцать первый век. Мне даже замуж не надо. Могу до самой смерти жить с Тофером. – Я говорю это тихо, потому что мимо нас проходят несколько прихожан, бормоча «доброе утро».
Мама провожает их взглядом, нарочито выпрямляя спину.
– Не будем о Тофере.
Знаю, у нее на Тофера зуб, причем не потому, что он гей, что странно. Он – мужчина и живет со мной под одной крышей, а это служит темой для пересудов. Когда она впервые спросила меня про Тофера, я вспылила и топнула ногой. Бабушка оставила этот дом мне, он
Под звон колокола я волочу ноги, раздумывая, не лучше ли будет повернуть назад.
Мама замечает на моем лице сомнение.