Илья Саган – Скачок Дикаря (страница 10)
— …кроме того, — продолжал профессор, — сразу несколько фармгигантов предложили мне очень сладкие контракты… Нет, братец, такой шанс выпадает только раз… Этим нужно пользоваться. Тем более сейчас. Ты же знаешь, я весь в долгах… А что мой образ жизни? Это необходимо для поддержания статуса нашей семьи. Если б не мои связи, ты бы до сих пор был патрульным в Портсмуте. Ты что, забыл, что свою должность получил лишь благодаря моей беседе с сэром Роджером?.. К тому же, у меня никого нет, кроме тебя, и после моей смерти всё достанется тебе с сыном… Да ладно, брось ты. Я уже давно не мальчик, а мы, к сожалению, не молодеем…
«Вот манипулятор!» — возмущенно подумала Элизабет. Каждый студент знал, что «этот удивительный профессор Бриджел» завещал особняк со всеми коллекциями университету в качестве музея истории и искусств.
«Да-а, ради удовлетворения своего тщеславия и гордыни он не остановится ни перед чем!» — промелькнуло в её голове.
— Дэйв, ты должен это сделать!.. — возмущенно визжал профессор. — Да я пробовал. У него слишком хорошая подготовка… Может быть… Этот увалень Сэм дважды провалил мой план… Правда, и у меня ничего не получилось… Девчонка обо всём догадалась… Конечно, её тоже нужно убрать, зачем лишние риски…
Услышав эти слова, Элизабет в ужасе отпрянула от двери и, споткнувшись об ногу рыцаря, упала на пол. Рыцарь с грохотом повалился на девушку. Латные доспехи и щит разлетелись в стороны.
— Я перезвоню! — крикнул учёный.
Послышался удар ящика стола и щелчок пистолетного затвора. Быстрые шаги приблизились к двери, и в коридор выскочил разъярённый профессор. Словно прибитая к полу, Элизабет продолжала сидеть, испуганно таращась на учёного.
— Эх, мисс Стоун, мисс Стоун. Ну зачем вы в это влезли? Мне жаль, но все обстоятельства против вас, — с притворным состраданием произнёс профессор. — А теперь медленно встаньте, — в голосе мистера Бриджела послышались безжалостные нотки, и он направил на девушку пистолет.
Элизабет начала плавно подниматься, будто находилась под гипнозом смотрящего на неё черного зрачка дула пистолета. Состояние всепоглощающего ужаса сковало её мысли. Вдруг какая-то внутренняя пружина заставила девушку резко выпрямиться.
«Умирать из-за нереализованных амбиций какого-то старого кретина… Ну уж нет!» — гневно подумала Элизабет и со всей злобой обрушила на голову профессора висевший на руке мотоциклетный шлем. От мощного удара он выскользнул и покатился по коридору. Профессор пошатнулся и рухнул, зацепив виском массивную ручку двери…
Глава 6
Дальше мы ехали молча.
«Ну и подонок! А казался таким… Убийца! Ещё и наивного Сэма впутал в эту грязь… Ладно меня, но Бетти, Бетти-то зачем…» — кипел я от возмущения.
Машина с трудом дотянула до окраины города. Мы откатили её в овраг и забросали ветками. Там же я бросил и пистолет, в котором не осталось патронов. Прячась в тени домов, мы побрели тихими улицами в сторону вокзала. Один из дворов чем-то привлёк внимание Элизабет, и она остановилась.
— Стой тут, я сейчас, — шепнула моя спутница и скрылась в темноте.
Минут через пять она появилась с охапкой одежды.
— Пришлось позаимствовать. Попробую вспомнить театральное детство, — девушка вывалила ворох барахла на траву.
Мне досталось видавшее виды длинное пальто грязно-зелёного цвета, не первой свежести чёрная широкополая шляпа и потрескавшиеся кожаные ботинки со шнуровкой и длинными голенищами.
— Ну как? — Бетти с улыбкой посмотрела на мой гардероб.
— Пойдёт. Только тянет в некоторых местах, — я демонстративно свёл руки перед грудью. Материал натянулся и чуть не разошёлся по шву.
— Стой, стой, Джон. Там, где я была, твои размеры уже разобрали, а до следующего поступления мы не дотянем. Так что будь паинькой и потерпи немного.
— Хорошо, я не привередливый. А ты, как я понимаю, была на распродаже коллекций для защитников садово-огородных угодий?
— Что?
— Ну, для местных пугал.
Элизабет хихикнула. Придирчиво оглядев мой наряд, она подняла воротник пальто и напялила шляпу глубже на голову, чтобы скрыть лицо. Самой Элизабет досталась мальчишеская куртка и цветастая вязаная шапочка.
— Зато теперь нас никто не узнает, приняв за папу с сыном. — Она натянула головной убор до бровей, спрятав под ним длинные волосы.
Я ещё раз оглядел себя. Перед глазами всплыли образы из книг профессора, которые я в большом количестве проглотил за последнее время, чтобы побыстрее вспомнить этот мир.
— Послушай, Бетти, тебя не смущает, что я одет, как типичный сыщик или шпион?
— Кхм… Шпион? На, взгляни, — давясь от смеха, девушка вытащила из кармана зеркальце и протянула мне.
Из-за ссадин, полученных при спасении от камнепада, я не брился, и на моём лице проступила щетина. Битва с полицейскими оставила выразительные следы в виде грязи и копоти… Всё это в комплексе с новым нарядом делало мой вид безнадёжно потрёпанным. Да, сейчас меня можно было принять скорее за опустившегося на самое дно общества маргинала. Я весело рассмеялся.
— Пожалуй, насчёт «типичного» я погорячился.
Продолжая шутить над нашим одеянием, мы добрались до вокзала. Шагах в пятидесяти от входа Элизабет остановилась.
— Я на разведку, а ты побудь здесь, — бросила она и побежала к входной двери.
В ожидании спутницы я привалился к стене и от нечего делать принялся рассматривать прохожих. Краем глаза я заметил полицейский патруль. Двое стражей порядка, заглядывая в какую-то листовку, внимательно изучали проходящих мимо людей. Чтобы не быть узнанным, я нелепо обхватил растопыренными пальцами нижнюю часть лица и посмотрел на опасную парочку осоловевшими глазами. Другой рукой сквозь дырявый карман пальто я машинально сжал рукоятку кинжала, позаимствованного в кабинете профессора. Брезгливо взглянув на меня, полицейские прошли мимо, видимо, приняв за подвыпившего бродягу. Через несколько шагов один из полицейских резко остановился, будто вспомнил что-то очень важное.
— Погоди минутку, Паркер, я кое-что проверю, — сказал он и направился в мою сторону.
Это был Рик, тот самый констебль, который нашёл меня на скамейке парка. Вспомнив прочитанный у профессора рассказ о перевоплощении репортёра, я решил притвориться нищим. Искривив в пьяной гримасе лицо, я сел на землю. Какая-то песня из неведомого прошлого всплыла в памяти. Необъяснимо защемило душу. Я запел. Мелодия была очень мощной. В ней слышались боль, борьба и надежда. Песня пробуждала внутренние чувства и, как мне казалось, могла растрогать любого.
— Слышь, О'Брайен, ты что, не видишь — это же профессиональный попрошайка? Не стоит тратить на него время. Не забыл, что у нас серьёзное задание? — торопил моего знакомого напарник. — Или хочешь ему милостыню подать? Ненавижу, когда здоровые жлобы вроде этого, вместо того чтобы работать и кормить семью, побираются, выдавливая слезу у сердобольных лопухов…
— Да вижу я, вижу. Просто мне показалось… Ладно, пойдем, — Рик махнул рукой и вернулся к коллеге.
Необычный напев привлёк нескольких зевак, они образовали полукруг и зачарованно слушали. Кто-то, расчувствовавшись, даже бросил несколько монет в шляпу. Среди голов пассажиров, выходящих из дверей вокзала, показалась яркая шапочка Элизабет. Я замолчал. Народ, немного потоптавшись вокруг, разошёлся. Элизабет подбежала ко мне и, увидев расходящихся людей, восхищенно спросила:
— Так это ты так проникновенно пел?
— Угу, — кивнул я.
— Какая странная мелодия. Никогда не слышала ничего подобного. Откуда она?
— Не знаю, — пожал я плечами. — Что там на вокзале?
— Да ну, — Элизабет махнула рукой. — Похоже, мой кошелёк сгорел вместе с мотоциклом, так что билеты купить не на что, а поезд уходит через десять минут. Не представляю, как нам пробраться на перрон…
— Этого хватит? — я протянул ей горсть монет из шляпы.
Девушка удивлённо уставилась на меня.
— Ну ты даёшь! Стоило на несколько минут отойти, а ты уже целый капитал сколотил, — смеялась она, пересчитывая мелочь.
— Ну, так хватит?
— Не на весь маршрут, конечно, но пару станций сможем проехать честно. А дальше, если что, будем бегать от контролёров. Надеюсь, справимся.
В туалетной комнате поезда, чтобы не привлекать внимание, мы избавились от «позаимствованной» одежды, умылись и как могли привели себя в порядок.
Мы сидели в полупустом вагоне, отходя от выпавших на нашу долю испытаний. За окном мелькала сплошная серая масса из домов и деревьев.
— До нашей станции осталось минут пятнадцать, — сказала Элизабет.
— Хорошо, — задумчиво ответил я.
— Надеюсь, за это время не появится никаких контролёров, и не случится ничего опасного…
Словно назло произнесённым словам в кармане Элизабет задребезжал звонок. Девушка удивлённо вытащила телефон и, сбросив вызов, вытаращилась на меня.
— Это Бриджел! — испуганно прошептала она.
— Они смогут по нему отследить наше местоположение? — насторожился я.
— Полиция? Думаю, да…
— Отключи все сигналы и дай мне аппарат.
Пока Элизабет колдовала над телефоном, я огляделся. В соседнем ряду за нашей спиной молодой человек в новеньком костюме и галстуке самозабвенно вчитывался в текст на экране ноутбука.
— Простите, сэр… — обратился я к нему, перегнувшись через спинку кресла.
— Да, — вздрогнул он от неожиданности.
— Вы не подскажете, в этом поезде есть буфет?