Игорь Вильнёв – Путь искупления (страница 4)
– Помню, как ты говорил, что этот офис имеет душу, – продолжила она, усаживаясь напротив. – Тогда ты был прав. Здесь не многое изменилось, но атмосфера осталась прежней.
– Да, это место всегда имело свою магию, – ответил он, откинувшись на спинку кресла. – Оно напоминает о начале нашего пути, о том времени, когда всё только начиналось. Мы строили планы, верили в свои силы… Мне помнится этот офис тебя вполне даже устраивал, когда мы с тобой здесь…
– Прекращай бегать за прошлым и не тешь себя тщетными надеждами. Я здесь по делу. Надеюсь ты всё-таки не растерял своих профессиональных навыков частного детектива.
– Неужто в твоём клубе снова требуется охранник?
– Ха-ха, очень смешно. Нет, к сожалению для тебя, пьянчуги у меня не работают, ведь на них никогда нельзя ни в чём положиться в долгосрочной перспективе. Я ответственно отношусь к организации моего клуба, и ты это прекрасно знаешь. К нам в город приехала одна моя давняя подруга, и к несчастью, пробыв здесь всего ничего, она успела нарваться на неприятности…
– Её обокрали? Избили?
– Хуже. Над ней надругались. Её похитили, затем изнасиловали, избили и выкинули на улицу словно изношенную вещь или сломанную куклу. Найдя в себе остатки сил после такого, она решила обратится в твой полицейский участок.
– Бывший полицейский участок. Я больше там не работаю и ты это прекрасно знаешь. Лицо его мгновенно стало серьёзным, и он почувствовал, как кровь стучит в висках. Он вспомнил, каким был, когда занимал должность старшего детектива в полиции, и какие дела приходилось расследовать.
– Да, конечно. Она посчитала, что будет хорошей идеей обратиться в полицейский участок, в котором ты когда-то занимал должность весьма успешного детектива. Войдя в участок, с разбитой губой и синяками под глазами, в порванной одежде, она в слезах умоляла о помощи. Знаешь, как отреагировали твои бывшие друзья-полицейские?
– Кажется я догадываюсь. Известная, богатая, избалованная дочка какой-то шишки из правительства прибегает с мольбой о помощи в полицейский участок, а вместо помощи, получает кучу оскорбительных и непристойных шуточек в свой адрес.
– Именно! Эти идиоты, вместо помощи, посчитали, что первым, что нужно сделать – это поиздеваться над моей подругой! Малышке пришлось десять минут выслушивать, как эти придурки демонстрируют, насколько богата их библиотека шуток об изнасиловании.
– Кажется, что-то в этом участке так и не поменялось… – с разочарованием пробормотал детектив.
– Ну так что, Ирвинг, ты берёшься за это дело или как? Тебе всего нужно сопровождать мою подругу в течении нескольких дней, пока она по делам в городе. Она давно не была здесь, поэтому слегка нервничает, а уж после случившегося… Я пообещала ей найти надёжного спутника и телохранителя.
– Позволь узнать, Анджела, почему ты выбрала именно меня на роль телохранителя?
– Я думала для детектива с такими способностями, как у тебя, ответ довольно очевидный. Ты единственный, кому я могу доверять в этом городе. И прошу, воздержись эти несколько дней от выпивки. Когда ты пьян, ты просто невыносим. А когда ты трезв, то с тобой даже можно приятно провести время. Ты же ещё помнишь, как нужно обращаться с женщинами, Ирвинг? Я знаю, что между нами многое произошло, но сейчас речь идёт о деле. Мне нужен профессионал, которому можно доверять. Ты единственный, кто сможет помочь в этой ситуации.
– Естественно помню. Ведь когда-то тебе было хорошо со мной. Разве не так?
– Да, славные деньки. Были такими до тех пор, пока ты не дал мне понять, что я была для тебя лишь способом развлечься и забыться. Надеюсь, ты услышал мою просьбу. Приходи завтра вечером в мой клуб. За выполненную работу я щедро заплачу. Смотря на тебя и весь этот бардак, деньги тебе явно не помешают. Вот тебе немного наличных. Приведи себя в порядок, и прошу, пожалуйста, никакой выпивки.
«Что ж, я никогда не мог отказать красивым дамам в беде, особенно, если знал их давно. Возможно это и правда погубило ту короткую связь между нами, и я перешёл на выпивку, чтобы хоть немного расслабиться и побыть наедине с собой». Разговор с Анджелой начал приносить детективу всё больше неприятных воспоминаний, на несколько секунд он даже замешкался и подумал: «А может к чёрту всё это?»
***
Детектив Бейл проснулся поздно вечером на следующий день. В воздухе пахло вчерашним начатым виски и сигаретным дымом, который будто уже пропитался в одежде и мебели. Ирвинг встал и подошел к зеркалу, висевшему над раковиной в ванной комнате. Его лицо, словно высеченное из камня, излучало усталость от долгой внутренней борьбы. Волевой подбородок, поросший густой, небрежно подстриженной щетиной. Впалые щеки и глубокие морщины у переносицы. Его взгляд был обрамлен густыми бровями, нахмуренными в задумчивости. Волосы были темно-каштановые и густые, небрежно зачесаны назад, открывая высокий лоб. На щеке виднелась старая ссадина, словно напоминание о недавней стычке.
Он включил воду и умыл лицо холодной водой, пытаясь прогнать остатки сна. Затем надел свой старый, но с виду приличный костюм, хотя рубашка была немного мятой – он не всегда находил время погладить её.
Приведя себя в порядок, детектив направился в клуб Анджелы на встречу с ней и её давней подругой. У входа взгляд упёрся в массивную фигуру вышибалы, и Ирвинг мгновенно осознал: пройти внутрь без проблем вряд ли удастся.
– Эй, минуточку, приятель! Куда это ты собрался? Я по твоему для красоты здесь стою? В голове детектива возникла язвительная шутка на этот счёт, но он решил воздержаться от неё, продолжая не нарываться на конфликт.
– Послушай, я вижу, что ты выполняешь свою работу, но Мисс Блант меня ожидает. Дружище, будь любезен убрать с меня свои огромные руки. Я не шучу. Это очень срочно.
– Да ну?! Знаешь, у неё сейчас очень важная встреча, никаких посторонних, приятель.
– Ну, а ты будь так любезен оказать мне услугу и сообщить ей о том, что пришёл детектив Бейл. Она знает кто это. Она мой наниматель.
– И что мне будет с твой услуги, детектив? Поможешь мне в поисках утраченного времени, которое я потратил на разговор с тобой? Проваливай отсюда!
Не сдержавшись, детектив Бейл всё-таки позволил себе выйти из-под контроля. Он усмехнулся, чувствуя, как адреналин разгоняется по венам. Ему нравилось, когда противники показывали зубы; это давало ему возможность оценить их истинные намерения. Но сейчас было не время для игр – дело требовало решительных действий.
– Послушай, приятель, – начал Бейл, слегка наклоняя голову и прищурив глаза, – у тебя есть выбор: либо ты идешь и сообщаешь хозяйке, что я здесь, либо мы продолжим этот разговор по-другому. И поверь мне, второй вариант тебе точно не понравится.
– Да ты охренел?!
– Ну же, давай, дружок, рискни и покажи на что ты способен…
– А, ну-ка, оба прекратите это немедленно! Боже мой, ни минуты без присмотра здесь никого нельзя оставить. Хорошо, что я успела до начала драки. Никаких разборок в моём клубе!
– Мисс Блант, я думаю, что наш детектив и сам в состоянии позаботиться о себе. Подождите-ка… Ты же тот самый детектив Ирвинг Бейл, которого с позором выгнали из полиции, не так ли?
– Ого, для перекаченного тупицы, ты на удивление умеешь соображать. Похвально. Значит не все среди вас такие тугодумы, как я думал.
– Ах, ты, ублю…
– Прекратите!!!
Вышибала замер, услышав строгий окрик госпожи Блант. Её появление разрядило обстановку, хотя напряжение ещё висело в воздухе. Бейл сохранял спокойствие, но в его взгляде читалось удивление. Он знал, что ситуация могла бы обернуться совсем иначе, если бы не вмешательство хозяйки клуба.
– Но Мисс Блант, он сам напрашивается!
– Если ты забыл, то я тут главная. Если не хочешь остаться безработным, то выполняй, что тебе говорят! Твоя работа, не пускать в клуб всякое отребье, которое будет мешать посетителям моего клуба, а детектив Бейл здесь, по моему поручению.
Анджела Блант подошла ближе, пристально глядя на детектива. Её лицо выражало смесь раздражения и любопытства. Несмотря на строгие слова, в её тоне слышались нотки уважения.
– Ну спасибо…
– Без обид, хоть я тебе и доверяю, но в последнее время ты слишком себя запустил.
Войдя в клуб, детектив Бейл был весьма удивлён тому, насколько много мерзавцев может собрать одно место в городе. В мгновение ока несколько ближайших игроков казино вскочили, как по приказу, и нацелили пушки в сторону детектива.
– Мальчики, успокойтесь, он со мной! У меня для него есть одно поручение, он пришёл не за вами, прошу, уберите оружие и сядьте по своим местам. Ситуация под контролем.
– Хе-хе, не сегодня, мальчики, не сегодня. Слушайте, что вам говорит Мисс Блант, будьте послушными мальчиками, иначе получите по жопе.
– Ах ты су…
– Мальчики! Угомонитесь, я устала уже сегодня предотвращать конфликты!
– Так, может быть, мы просто избавимся от этого «конфликта» раз и навсегда?
Один из игроков, который успел заметить нарастающее напряжение, схватил детектива за руку. Взрыв эмоций вырвался наружу, и детектив Бейл бросился в драку. Ирвинг резко развернулся и нанес мощный удар кулаком прямо в лицо противника. Игрок пошатнулся, но быстро пришел в себя и попытался ударить в ответ. Бейл, однако, не собирался уступать: его правая рука молниеносно взметнулась вверх, и второй удар обрушился на челюсть оппонента. Зал наполнился криками и шумом, игроки начали вставать из-за столов, некоторые пытались вмешаться, другие наблюдали за происходящим с любопытством. Драка становилась всё более ожесточенной, удары сыпались один за другим, пока кто-то из охраны клуба не решился вмешаться. Двое крепких мужчин подбежали к дерущимся и попытались их растащить. Ирвингу пришлось приложить немало усилий, чтобы вырваться из их хватки, но в конце концов его удалось утихомирить.