Игорь Костерев – Долина алых рассветов (страница 4)
– Апчхи-и-и-и-и! – однократно, но длинно чихнул загорелый юнец.
– И все? – разочаровано сказал Мэй.
Луис, оценив забавную идею своего друга, с выразительной любезностью движением своей мягкой лапки указал в сторону тучного джентльмена.
– Понял! – одобрительно кивнул быстрокрылый колибри.
Наводя свое мощное чихательное орудие на тучного джентльмена, Мэй уверено произнес:
– Три!
– Четыре! – повышая ставки, заявил полосато-пятнистый жучок.
– Поддерживаем! Четыре! – сказали трое довольных коллекционеров.
– Если один и тот же день проживать снова и снова, то не наступит час моего совершеннолетия и мне уже никогда не подарят бордовый галстук, – вслух рассуждал веселый путешественник с доверчивыми глазами.
Умницы-девочки Арика и Айва никогда не были сторонницами озорства и тем более – чихотворства, но все-таки они не стали отговаривать увлеченных мальчишек от сомнительной затеи.
Все так же звучали спокойные и ненавязчивые мелодии. Перед ночными полетами светлячки слушали плановые инструктажи своих руководителей, а дневные туристы постепенно сменялись на вечерних.
– А-а-а… А-а-а… А-а-а-а-ап-чхи-и-и-! – бомбануло в районе галереи современных художников. – Апчхи! Апчхи! Апчхи! Апчхи! – установив новый рекорд пятикратным чиханием, тучный джентльмен угрожающе помахал здоровенным кулаком в сторону Мэя.
Вдоволь посмеявшись и как следует поужинав, оставляя уходящему дню обещание никогда его не забывать, преданные друзья собирались попрощаться, обняться напоследок и отправиться по домам, как вдруг полукруглая сцена обзорной площадки горы Ридвайс неожиданно озарилась яркими вспышками разноцветных огней. В черно-белой мантии и с магическими пригласительными в лапах к всеобщему удивлению появился кот Бернардо.
– Это же посланник из волшебного города! Каждый раз, когда кот появляется, он сообщает, что в один из ближайших дней в волшебном городе Волтленде будут открыты все двери! – вспорхнув с плетеного стульчика, выкрикнул Мэй.
Кот Бернардо уважительно поклонился собравшейся публике, изящно взмахнул пышным хвостом и торжественно произнес:
– Здравствуйте, уважаемые счастливцы! От имени достопочтенного, высокочтимого, великого из великих и главнейшего из главнейших волшебника Эйла я, кот Бернардо, с большим нетерпением хочу вручить каждому желающему магическое пригласительное! Ровно через тридцать семь часов двери волшебного города распахнутся. Счастливому владельцу, независимо от того, в какой бы части света он ни находился, достаточно будет нажать красную кнопочку в правом верхнем углу магического пригласительного. Если сейчас среди вас, уважаемые друзья, имеются те, кто хотел бы посетить волшебный город Волтленд, ему достаточно произнести одно лишь слово «желаю», и магическое пригласительное окажется у него!
Сотни голосов почти разом сказали:
– Желаю!
Кот Бернардо три раза взмахнул передними лапами, два раза качнул ушками и один раз сказал:
– Всем уважаемым счастливцам спасибо! – и в то же мгновение исчез без следа.
– «Достопочтенный, высокочтимый, великий из великих и главнейший из главнейших волшебник Эйл»! – растроганно повторил полосато-пятнистый жучок.
Предзакатное солнце неторопливо раскрашивало в пурпурно-розовые тона вечерний небосвод. В уютные домики на деревьях с воздушных прогулок возвращались маленькие стрекозки, а в синем небе на ночное дежурство заступали первые мигающие звездочки.
Сплоченная компания потихоньку начинала расходиться. Верный и благородный Эльгрей доставлял друзей одного за другим до дверей родительских домов.
– Давайте завтра отправимся в гости к нашим товарищам братьям бельчатам? Скорее всего, они опять что-нибудь новенькое изобрели! – предложила Арика.
– Кажется, мы давно уже не были у них в гостях, – сказала Айва.
– Я с вами! – утвердительно произнес Мэй.
Пролетая над густыми верхушками высоких деревьев Витэльвудского леса, Арика попросила Эльгрея на минуточку остановиться. Мысленное сообщение в пяти словах – «Завтра ждите нас в гости» – она отправила братьям бельчатам, прикоснувшись своим листочком к могучему дереву.
Сказочная страна Алдола нежно укутывалась в звездную ночь. Проводив домой свою подругу Айву, Арика и Мэй остались вдвоем на мощной спине радужного единорога.
– Может, как в прошлую ночь, слетаем к лунному пруду? Послушаем, как в мягком свете поют водяные лютики, – тихонько спросил Мэй.
– Спасибо за предложение, но я откажусь. Сегодня утром я пообещала тетушке Фрейе, что завтрашний учебный день начнется без опозданий. А тебе, мой дорогой друг, пора начать ответственнее относиться к учебе, – сказала Арика.
– У-у-у… – протянул Мэй. – А точные предсказания великой Гортензии желаешь услышать? – бодренько спросил он.
– Через день мы отправимся в город волшебников Волтленд. Не знаю почему, но я очень волнуюсь! Как будто в моей жизни должно произойти что-то очень важное, – поделилась переживаниями Арика.
– Не волнуйся, я всегда буду рядом, – сказал Мэй. – А теперь – по домам!
Все тоже яркое золотое сияние необыкновенной Удачи окружало Эльгрея и двух его пассажиров.
Молодая луна прогуливалась по ночному небу в своих шикарных нарядах, а каждая пролетающая мимо комета приветливо здоровалась с ней, оставляя после себя светящийся след искренних комплиментов.
Какая чудесная ночь! Какая замечательная ночь!
Глава 4. Ханиленд. Пчел Бинни Биз и его семья
Тысячи певучих будильников гостеприимного города Ханиленда торжественно объявляли о том, что ровно шесть часов назад в свои права вступил новый бесценный день.
Если в утреннюю минуту представить себя бескрайним бирюзовым небом и посмотреть на пчелиный городок с заоблачных высот своим бесчисленным множеством ярких звездочек, то можно увидеть, как позолоченные солнцем улицы становятся оживленными. Дружелюбные приветствия и пожелания прекрасного настроения от незнакомых друг другу прохожих всегда произносились здесь с такой неподдельной искренностью и добродушием, что способствовало возникновению особой ханилендской традиции – носить в своих кармашках мятные конфетки для повышения трудовой активности и взаимных угощений.
По утрам городские парки были до отказа заполнены желающими заняться оздоровительной гимнастикой, благодаря которой полосатые пчелки на протяжении всего трудового дня оставались бодрыми и прекрасными.
На центральной улице, неподалеку от кинотеатра «Дружба», в трехэтажном доме под номером пятьдесят семь с террасой и балкончиками жила добропорядочная семья Бизов. В ее состав входили глава семейства Бизфилд, его жена Диана и трое чудесных детей: старший сын Бинни Биз, средняя дочь Джози Биз и младший сын Ренни Биз.
В дальнем правом углу, в полуметре от шестиструнной акустической гитары, на кресле с мягкими подлокотниками со вчерашнего вечера был приготовлен аккуратно собранный туристический рюкзак. Золотые медали, пристегнутые к полотну с изображением третьего чемпиона Ханиленда по пчелмедам, красиво переливались от золотисто-зеленого до желто-оранжевого цвета.
Живительные лучи утреннего солнца вперемешку с ни с чем не сравнимым чудесным ароматом свежеприготовленного сахарного печенья тихонько проникали в уютную комнату. Умиротворение и невозмутимое спокойствие домашней обстановки, казалось, могут продолжаться бесконечно долго, как вдруг дверь в комнату Бинни Биза медленно приоткрылась. Кто-то начал тихонечко передвигаться с повышенной осторожностью вдоль ее левой стены, делая большие и маленькие паузы между шагами.
– Раз, два, три, четыре… девять, десять, одиннадцать… – настороженно считал про себя Бинни Биз, – шестнадцать, семнадцать…
И тут пчел Бинни все понял!
– Джози! А ну немедленно поставь на место кубок! – слетая с кровати, крикнул Бинни Биз.
Схватив золотой кубок с верхней полки шкафчика для наград и заливаясь торжествующим смехом, его младшая сестренка Джози дала стремительного стрекача к выходу.
– Что там происходит? – отрываясь от газеты «Ханиленд и события», громко по-отцовски произнес Бизфилд.
Со второго этажа на кухню донесся громоподобный топот, сопровождаемый радостными криками и повизгиванием.
– Наверное, Джози опять тайком пробралась в комнату Бинни Биза, чтобы похитить золотой кубок победителя супертурнира по пчелмедам, – расставляя на кухонном столе посуду для завтрака, сказала пчелка-мама Диана.
Когда Бинни Биз настиг Джози в дальнем углу широкого коридора, солнечный свет из окон светил ей прямо в глаза, и от этого она жмурилась и улыбалась с таким умилением, что Бинни Бизу захотелось по-братски обнять ее и простить.
Семья считается по-настоящему крепкой и счастливой, если в ней главенствуют такие ценности, как любовь, взаимоуважение, терпение и умение прощать. В таких семьях великолепные сады гармонии расцветают с утроенной силой.
Не прошло и пяти минут с момента, когда состоялось заранее спланированное похищение золотого кубка, а брат с сестрой, смеясь и о чем-то разговаривая, уже спускались со второго этажа на кухню к семейному завтраку.
– Кому сахарного печенья? – спросила пчелка мама. – Протягивайте свои тарелочки!
Тут же детишки протянули свои тарелки в сторону мамы Дианы и вазы с сахарным печением.
– Как же вкусно! – надкусив сахарную печенюшку, без излишнего преувеличения произнесла Джози Биз.