Игорь Градов – Месть профессора Мориарти (страница 33)
— Хорошо, пойдемте! — пригласил нас мистер Лантер.
Мы прошли вглубь здания. Немного поблуждали по длинным извилистым коридорам, затем спустились в просторное подвальное помещение, уставленное высокими деревянными стеллажами. На полках лежали упакованные в серую грубую бумагу почтовые отправления — пакеты и бандероли. Мистер Лантер спросил у одного из служащих, где хранятся посылки до востребования, тот проводил нас к одному из стеллажей.
Мое внимание сразу привлек пакет из плотной коричневой бумаги. Холмс и Лестрейд тоже заметили его. Мистер Лантер взял его в руки, осмотрел и сказал:
— Судя по штампу, это то, что вам надо: принято нашим отделением три дня назад, в восемь часов двадцать минут пополудни. До востребования, а получатель — некто мистер Бинтер.
— Вымышленное имя, — тут же сказал Холмс. — Полагаю, внутри пакета — похищенные акции. Мы можем вскрыть и посмотреть?
— Нет, — покачал головой почтовый чиновник, — для этого требуется разрешение заместителя главного почтмейстера, мистера Скотта. Пройдемте в его кабинет! Сам я решить этот вопрос не могу: неприкосновенность частной корреспонденции, сами понимаете! Таковы правила!
Лестрейд кивнул: хорошо. Мы вышли из подвала и на лифте поднялись на третий этаж. Весьма полезное и удобное изобретение — иначе бы Холмсу пришлось брать меня на руки и нести на третий этаж. А лестницы здесь довольно крутые… В кабинете мистера Скотта первым начал разговор инспектор — выступал как официальное лицо, представитель Скотленд-Ярда. Снова последовал рассказ о некоем известном банке и похищенных акциях, а потом наконец было решено осторожно вскрыть нашу находку. Что и было сделано. Внутри, как и ожидалось, оказались украденные акции — все сорок восемь штук. Инспектор вздохнул с облегчением: дело, считай, сделано. Теперь мистер Дебшер положит собственность лорда Д. обратно в сейф, и на этом все закончится. Шерлок не стал дожидаться, когда официально оформят все необходимые бумаги, покинул Главное почтовое отделение. Вместе со мной, разумеется. На улице он сказал мне:
— Пропажа найдена, и, полагаю, сегодня ее вернут мистеру Дебшеру. Тот будет просто счастлив. Но я не считаю дело законченным — мне не дает покоя мысль о возможном напарнике мистера Мексона. Был ли он, или все-таки прав наш дорогой доктор Ватсон и кассир действовал в одиночку? Поэтому хочу навестить старшего кассира в Главном управлении полиции. Откладывать наш визит нельзя: получив бумаги, мистер Дебшер, думаю, тут же попросит Лестрейда вообще закрыть дело, что тот с удовольствием и сделает. И мистера Мексона отпустят на свободу — раз его вина не доказана и обвинение официально не выдвинуто. И он тут же исчезнет. Так что нам с тобой, Альма, нужно спешить! Давай посмотрим, что это за человек, поговорим с ним. Тем более что у нас имеется для этого хороший повод — мы сообщим, что нашли акции. Интересно, как он отреагирует, как себя поведет? Ну и хотелось бы убедиться, что прав все-таки я, а не наш уважаемый доктор, и сообщник у мистера Мексона все же был. Да, предъявить ему обвинение мы тоже не сможем, но хотя бы докопаемся до истины. А это чрезвычайно важно! По крайней мере, для меня. Ты со мной согласна?
Я тихо гавкнула: разумеется! Нет ничего дороже истины, особенно при раскрытии преступлений.
Глава девятая
Шерлока хорошо знали в Главном управлении полиции (он нередко бывал там по делам), а потому никаких проблем с посещением не возникло. Нам выделили сопровождающего, констебля Старкса, он и проводил нас к камерам. Старший кассир содержался в одиночке, что понятно: не сажать же его к домушникам или карманникам! И уж тем более — к насильникам, убийцам и грабителям. Констебль по просьбе Холмса оставил нас одних — чтобы мы могли спокойно поговорить, без лишних ушей. Разговаривал, конечно же, Шерлок, я только слушала.
Мистер Мексон, невысокий, седой, скромно одетый человек с сухим, желчным лицом, сидел на широкой лавке. При виде нас он очень удивился: что от него еще нужно? Он и так все уже рассказал, даже не один раз. Затем в его глазах блеснул интерес: понял, что его гость — не сотрудник Скотленд-Ярда, что-то другое… Шерлок представился, и мистер Мексон чуть не со слезами на глазах обратился к нему:
— Как хорошо, что вы пришли, мистер Холмс! Я слышал о вас и о ваших выдающихся способностях! Уверен, вы сможете разобраться в этом непонятном деле и помочь мне! Я чрезвычайно рад, что именно вы занялись им! Поверьте, я невиновен, и это легко доказать, есть свидетели! Однако меня по какой-то нелепой ошибке считают преступником и уже два дня держат за решеткой…
Он говорил так искренне, уверенно, убедительно, что случайный человек мог поверить ему. Полагаю, у мистера Мексона были неплохие задатки актера, и он отлично играл свою роль — человека, по ошибке оказавшегося за решеткой.
— Послушайте, — прервал его словесные излияния Шерлок, — не нужно разыгрывать передо мной представление. Я закончил расследование и практически все знаю, осталось уточнить кое-какие детали. И главный мой вывод: преступник — вы, мистер Мексон, это вы взяли из сейфа акции. А потому вас держат за решеткой правильно…
— Вы ошибаетесь, мистер Холмс! — с чувством воскликнул старший кассир. — В момент кражи я находился совсем в другом месте, в харчевне «Петух и подкова», есть свидетели, как минимум три человека…
— Я был там, — снова прервал его Шерлок, — общался с мистером Уитли. И могу сказать совершенно точно: в тот вечер обедали не вы, а ваш двойник. Некто, одетый, как вы, и загримированный под вас. А вы в это время находились в хранилище. Ваш обман не удался, мистер Мексон, мне удалось его раскрыть!
— А как же показания хозяина и других людей, кто находился в «Петухе и подкове»? — уже совершенно спокойным голосом произнес старший кассир. — Неужели они ничего не стоят? Разве не будут они учтены в суде? Не думаю, что судья просто так отмахнется от них…
Мистер Мексон вплотную подошел к решетке. Теперь он смотрел на великого сыщика очень серьезно: его показной испуг куда-то делся. Судя по всему, он понял, что обмануть Шерлока не получилось и играть дальше эту роль не имеет смысла.
— Идея с двойником была неплоха, — согласился Холмс, — по сути, она обеспечила вам алиби. И вам даже удалось поставить в тупик полицию. Но не меня! Я быстро понял, в чем дело. Да, для суда показания хозяина харчевни, его жены и мальчика-уборщика стали бы решающими, это так. Но никакого суда не будет. Думаю, вас скоро выпустят.
На лице старшего кассира появилось выражение торжества — он почувствовал себя победителем.
— Да, вас выпустят, — продолжил Шерлок, — но не потому, что не смогли доказать вашу вину. Она, считай, доказана — мною. Все гораздо проще: мы нашли похищенные акции, поэтому по просьбе мистера Дебшера дело будет закрыто без всяких официальных претензий к вам. Вы окажетесь на свободе, но без того, на что рассчитывали, без украденных вами ценных бумаг.
— Вы нашли их? — Лицо старшего кассира выразило крайнее удивление. — Но где, как?
Холмс хмыкнул:
— В Главном почтовом отделении Лондона, на стеллаже с посылками до востребования. Надо признать: и сама кража, и этот момент были вами отлично спланированы. А идея с двойником великолепна! Вы, несомненно, умный человек, мистер Мексон, и прекрасно все рассчитали. Сразу после кражи вы направились на улицу Сент-Мартин-Ле-Гран, где упаковали акции в коричневый пакет и отправили на адрес Главного почтового отделения на имя мистера Бинтера, до востребования. Сегодня мы с инспектором Лестрейдом нашли этот пакет и изъяли. И совсем скоро акции будут переданы обратно в банк, после чего вас выпустят на свободу.
— Выходит, с меня снимут все обвинения? — спросил старший кассир. — И мое имя будет полностью очищено?
— Формально — да, — кивнул Шерллок, — но на службу вам не вернуться. И вообще вряд ли вам удастся поступить еще куда-то. По крайней мере — на подобное место. Я непременно расскажу мистеру Дебшеру, кто похитил акции лорда Д. и как провернул это дело. Вас просто по-тихому отправят в отставку. Разумеется, без всяких рекомендаций и благодарности за долгую безупречную службу. И полагаю, без всякого выходного пособия.
Лицо старшего кассира исказилось от гнева, пальцы, которыми он судорожно сжимал решетку, стали белыми. Но через секунду мистер Мексон справился со своими эмоциями и произнес совершенно спокойным тоном:
— Что же, мои поздравления, мистер Холмс! Вы действительно самый выдающийся сыщик современности! Жаль, что расследование этого дела досталось именно вам…
Шерлок чуть улыбнулся: похвала от поверженного противника была ему очень приятна.
— У меня к вам остался только один вопрос, — сказал Холмс. — Кто был вашим сообщником? Я знаю, что вы действовали не один. Вы можете спокойно назвать его имя: ему уже ничего не грозит, дело, считайте, закрыто.
— Сообщник? — чрезвычайно удивился старший кассир. — Вы считаете, что у меня был соучастник?
И громко рассмеялся. Потом произнес:
— Наверное, я несколько поторопился, назвав вас самым выдающимся сыщиком современности. Вы не заслуживаете этого имени, увы! У меня не было соучастника, вот как! Спланировал все я сам! Один! И сам же осуществил. Вы, очевидно, думаете, что такой человек, как я, скромный служащий в небольшом банке, занятый только цифрами и бумагами, не имеет воображения и не может ничего придумать? Вы очень ошибаетесь, мистер Холмс! Это я, только я все сделал! Я сам!