Хлоя Уолш – Спасти 6-го (страница 12)
– Уверен? На кухне меня дожидается целая упаковка хрустящих рисовых шариков, и я не прочь разделить ее с тобой.
– Повторяю еще раз… – начал я и осекся, осознав смысл сказанного. – Рисовые шарики?
– Ага, шоколадные. Просто объедение.
Заманчиво, черт возьми.
Я почесал в затылке и вдруг выпалил:
– А молоко есть?
– Обязательно.
При мысли о еде в животе заурчало, а учитывая, что в понедельник вечером в нашем хлебосольном доме не найти ни крошки, мои шансы удержаться от соблазна сводились к нулю.
– Только не воображай, что отныне мы с тобой друзья, Моллой, – предупредил я, неуверенно переступив через порог. – Между нами все по-прежнему.
Убийственный взгляд зеленых глаз
Согласна, пригласить домой совершенно левого чувака, который вовсе не мой официальный бойфренд, – идея не из лучших, особенно в День святого Валентина. Но справедливости ради, разделить упаковку рисовых шариков с Джоуи Линчем никак не тянет на преступление века.
С моей стороны это совершенно безобидное, платоническое и спонтанное выражение признательности по отношению к провожатому.
Да, я тоже могу быть благородной.
– Бери стул, – скомандовала я, переступив порог кухни. – Сейчас все организую.
Затравленно озираясь, одноклассник с опаской направился к столу и медленно выдвинул стул.
– Я серьезно, Моллой. Мы по-прежнему не друзья.
– Да-да. – Его жалкие попытки противостоять моим чарам откровенно забавляли. – Как скажешь, Линч.
Нагруженная мисками, ложками и молоком, я достала из буфета рисовые шарики и выставила все на стол.
– Налетай.
Джоуи даже не шелохнулся.
– Чая? – предложила я.
Он уставился на меня как на восьмое чудо света:
– Чая?
– Ну да. – Я закусила губу, чтобы не засмеяться.
– Я в курсе, что такое чай, – буркнул Джоуи. – Но спасибо, не надо.
Сообразив, что он не притронется к еде, пока не сяду за стол я (хотя при виде коробки с рисовыми шариками у него слюнки потекли), я поставила чайник и устроилась напротив гостя.
– Не робей, Джо. – Я щедро насыпала в плошки шоколадное лакомство и наполнила их до краев молоком. – Угощайся.
Насупившись, он аккуратно пододвинул к себе миску и взялся за ложку.
– Спасибо.
– На здоровье. – К горлу невольно подкатил ком, когда я увидела, с какой жадностью он набросился на угощение. – Мама ушла тусить с подругами, а повар из меня так себе. Поэтому не обессудь, чем богаты.
– Ты не умеешь готовить?
– Нет. А ты?
– Так, самую малость, – пожал плечами Джоуи.
Мои брови поползли вверх.
– Например?
– По обстоятельствам.
– Интересно, по каким? – напирала я.
Перегнувшись через стол, наполнила опустевшую миску.
– Спасибо. – Джоуи пристально наблюдал за моими манипуляциями – так ему не терпелось приступить к еде. – В зависимости от того, что есть в холодильнике.
– Не зря тебя хвалят на домоводстве, – решила ввернуть я на правах одноклассницы. – Учительница всегда ставит твою стряпню в пример.
– У меня единственного получается более или менее съедобно, – фыркнул он, не поднимая головы от миски. – Опыт не пропьешь.
– А откуда у тебя опыт? – Заинтригованная, я облокотилась на стол. – Мама научила?
– Вроде того, – откликнулся он и на автомате потянулся за коробкой. – Ой, извини. Не возражаешь?..
– Да ради бога.
– А где твой брат?
– Скорее всего, грызет гранит науки в своей комнате.
– Ну да, он же у вас гений.
– Есть такое, – нехотя признала я и поморщилась. Разговоры о моем выдающемся братце всегда действовали на нервы. – Мама в нем души не чает. Свет в окошке, все дела.
Джоуи понимающе кивнул:
– Знакомая песня.
– Да ну? – подколола я. – Хочешь сказать, тебя дома на руках не носят?
Он вздернул бровь:
– Скорее поносят.
– Не вешай мне лапшу на уши, мистер крутой хёрлингист, – расхохоталась я.
Он криво ухмыльнулся:
– Ты очень далека от истины, Моллой. Очень.
– Сколько у тебя братьев и сестер?
– Четверо, – буркнул Джоуи, но быстро поправился: – Точнее, трое.
– Так трое или четверо? – веселилась я.
– Было четверо, стало трое, – мрачно откликнулся он.
Меня волной захлестнуло сострадание.
– О господи! Один умер, да?
– Да нет, жив-здоров, – отрезал Джоуи. – Просто для меня он труп.