Хелен Гуда – Попаданка для конунга (страница 27)
Он замер. Казалось, он даже перестал дышать на мгновение. Потом он медленно, будто с огромным усилием, оторвал взгляд от моего лица и уставился в потухший очаг.
— С чего ты взяла, что ты мне не нравишься? — его голос был низким, натянутым, как тетива лука.
Это был вопрос. Вопрос, который обнажил что-то между нами.
— Вы почти не смотрели на меня, когда я пришла в себя, — сказала я, и голос мой дрогнул, несмотря на все старания. — Говорили только об опасности, о долге, о стратегии. Вы называли меня «доказательством». Как вещь. Ваше лицо было… каменным. Таким же, как сейчас. Да и до всех этих событий мы с вами едва парой слов обменялись. Мне казалось, что вы меня сторонитесь и я вам неприятна.
Он резко поднял на меня глаза, и в них вспыхнуло что-то живое, почти болезненное.
— Каменным, — повторил он, и это слово прозвучало как обвинение, брошенное самому себе. — Да. Потому что иначе я бы не смог говорить с тобой вообще. Потому что, если бы я позволил себе увидеть не «доказательство», а девушку, которая чудом выжила, которая была готова умереть ради своих… если бы я увидел страх в твоих глазах и усталость на твоих плечах… я бы не смог быть тем, кто должен тебя защитить. Мне пришлось бы быть… кем-то другим. А я не могу себе этого позволить. Не здесь. Не сейчас.
Он замолчал, словно сказал слишком много. Воздух в комнате стал густым и звонким от невысказанного.
— Так, значит… это не неприязнь? — спросила я почти шепотом.
— Это щит, Гертруда, — ответил он с той же усталой прямотой. — Грубый, неудобный, может быть, даже обидный щит. Но пока в этих стенах есть хоть одна тень, угрожающая тебе, я буду держать его поднятым. Даже если за ним… — он оборвал себя на полуслове и снова отвернулся к очагу, закончив мысль лишь сжатием кулаков на коленях.
Я лежала, пытаясь переварить его слова. Холодность как щит. Каменное лицо как защита. Не от меня, а для меня. Это было так непохоже на все, что я знала. Так сложно и… так одиноко. Для нас обоих.
За окном прокричал первый петух, разрывая предрассветную тишину. Харальд поднялся со скамьи, его движения снова стали плавными и полными власти, будто этот разговор стер с него верхний слой усталости.
— Отдыхай еще, — сказал он. Уже конунг, а не тот человек, что только что говорил о щитах. — Позже Хельга придет с едой. А я… у меня есть долг, который не терпит отлагательств.
Он направился к двери, но на пороге задержался, не оборачиваясь. — И нет, — сказал он так тихо, что я едва расслышала, — ты мне не не нравишься. Совсем наоборот.
И, прежде чем я успела что-либо ответить, понять, осмыслить эти слова, дверь за ним мягко закрылась, оставив меня одну в комнате, где пепел в очаге был еще теплым, а в воздухе висело необъяснимое, тревожное и живое «совсем наоборот».
Я лежала, уставившись в потолок, пытаясь заставить себя снова уснуть. Но слова «совсем наоборот» жужжали в ушах, как пойманная в банку оса, не давая покоя. Каждый раз, когда я закрывала глаза, я видела его лицо в полумраке, уставшее, строгое, а в глазах тот самый болезненный живой огонь, который он так старательно прятал за «каменной» маской. Щит. Он назвал это щитом. Отчего же тогда у меня внутри все сжималось и трепетало, будто от прикосновения к чему-то запретному и опасному?
Сон не шел. Я ворочалась, пока, наконец, за дверью не послышались мягкие шаги и приглушенный женский смех. Дверь открылась, и в комнату вошли Хельга, а с ней Герда.
Удивительно, но Герда была совсем не похожа на брата, не только внешностью, что объяснимо, но и нравом. Где у него была суровая сдержанность, у нее светилась живая, любопытная доброта. Ее темные волосы были заплетены в сложную, но не вычурную косу, а глаза, темные и пронзительные, смотрели тепло и открыто.
— Ой, проснулась уже! — воскликнула Герда, неся в руках аккуратный сверток ткани и деревянный поднос с едой. Хельга, молчаливая и степенная, последовала за ней, держа кувшин с водой и полотенце.
— Конунг велел тебя подкрепить и одеть, — улыбнулась Герда, ставя поднос на низкий столик у кровати. На нем дымилась каша с медом, лежал ломоть темного хлеба и кусок сыра. Простая, но сытная еда, от запаха которой у меня неожиданно заурчало в животе.
Пока я съедала завтрак, заставляя себя не торопиться, Герда развернула сверток. Там было платье из мягкой шерсти темно-зеленого цвета, более простое, чем мое праздничное, но добротное и теплое.
— Давай помогу, — предложила Герда, когда я закончила есть. Ее движения были уверенными и бережными. Она помогла мне снять измятую сорочку и надеть новое платье. Пальцы ее, застегивая завязки на спине, вдруг остановились.
— Гертруда, да ты как тростинка стала, — прошептала она с неподдельной тревогой. — Ребра прощупываются. За несколько-то дней… — Она не договорила, но в ее голосе я услышала то же сочувствие, что и в поступках брата, только выраженное иначе.
Когда дело дошло до волос, Герда усадила меня на табурет и принялась расчесывать мои спутанные косы деревянным гребнем. Это было простое, почти интимное действие, и под его успокаивающий ритм напряжение начало понемногу отступать.
— Хельга, — обратилась я к женщине, которая молча сидела на скамье. — Как… как обстановка в доме конунга? Все спокойно?
Хельга взглянула на меня, и в ее мудрых, чуть прищуренных глазах мелькнуло понимание. Она знала, о чем я спрашиваю на самом деле.
— Спокойно? — Она фыркнула, но беззлобно. — Да гостей наших, ярлов, отсюда палкой не выгонишь. Пора бы им давно по своим домам разъехаться, сроки все вышли. А они сидят, как птицы на жердочке, носы во все щели суют и ждут. Ждут, чем кончится дело с Эйриком.
— Больше свидетельств поступает? — спросила Герда, не останавливая расческу.
— Каждый день, — кивнула Хельга. — Приезжают гонцы, приходят селяне с окраин. Всякое говорят: и о неправедных поборах, и о землях, что он силой отбирал, и о людях, которые бесследно пропадали, посмев перечить. Гора растет. Тяжелая гора.
Я слушала, и сердце замирало то от надежды, то от нового страха. Каждая новая улика приближала расплату, но и делала месть сторонников Эйрика более вероятной.
— А что… что будет с его землями? — выдохнула я. — Если его признают виновным?
Хельга обменялась быстрым взглядом с Гердой.
— Конунг об этом думает, — сказала она осторожно. — Непростое это дело. Оставить земли без хозяина — значит поселить там новую смуту. Назначить кого-то из его родичей — рисковать, что яд его семьи прорастет снова. Говорят, конунг ищет человека верного, с железной рукой и чистой совестью, кто сможет навести там порядок и заслужить уважение людей. Пока что кандидатов не видно. Все либо слишком жадны до чужого, либо слишком слабы, чтобы удержать.
Герда закончила заплетать мои волосы в одну плотную и аккуратную косу и положила ее мне на плечо.
— Готово. Теперь ты хоть немного похожа на дочь ярла, а не на затравленного лисенка, — улыбнулась она, но в ее глазах оставалась тревога. — Не выходи пока из покоев без сопровождения, Гертруда. В большом зале сейчас… нездоровая атмосфера. Все смотрят друг на друга с подозрением, гадая, кто друг, а кто скрытый сторонник Эйрика.
Они собрали посуду и вышли, оставив меня одну, но уже не в тягостном одиночестве отчаяния, а в тревожном ожидании. Я была одета, накормлена, защищена. Но главная буря была еще впереди.
Прошел день. Тягучий, бесконечный. После ухода Хельги и Герды я не знала, чем себя занять. Пыталась вышивать — нитка путалась, а игла колола пальцы. Я ходила по комнате от стены к стене, как зверь в клетке. Ожидание и безделье разъедали душу хуже любой усталости.
Каждый шорох за дверью заставлял сердце биться чаще — то ли в страхе, то ли в напрасной надежде. Но это были лишь служанки с дровами для очага или с кувшинами воды.
Ближе к вечеру, когда длинные тени уже начали ползти по полу, дверь, наконец, открыл он.
Харальд вошел без стука. Тихо, но с той естественной властностью, которая, казалось, заполняла собой любое пространство. На нем был простая темная рубаха без украшений. Позади него я смутно увидела фигуру Ульфа, замершего в коридоре. Охрана. Всегда охрана.
— Гертруда, — кивнул он, его взгляд быстро скользнул по мне, оценивая. — Ты выглядишь… лучше.
«Лучше, чем затравленный лисенок», — промелькнуло у меня в голове. Я встала, чувствуя, как подступает давно копившееся раздражение от этой вынужденной праздности.
— Конунг, благодарю вас за заботу, но я не могу больше сидеть здесь в четырех стенах. Я сойду с ума. Дайте мне какое-нибудь дело. Пусть маленькое.
Он смотрел на меня, не меняя выражения. Его лицо снова было тем самым «каменным» щитом.
— Нет, — сказал он коротко и безапелляционно.
— Почему? — вырвалось у меня, и в голосе зазвучали нотки того самого отчаяния, которого я так боялась. — Я не хрупкий сосуд, который разобьется от дуновения ветра. Я способна на большее, чем просто быть «ценным свидетелем» в заточении.
— Именно потому, что ты ценный свидетель, — его голос оставался ровным, но в нем появилась стальная твердость. — Каждое твое появление на людях — это риск. Каждое твое слово, брошенное не в ту сторону, может быть истолковано превратно. Ты — живое доказательство против одного из самых могущественных ярлов. Пока суд не завершен, твое место здесь, в безопасности.