Хайнц Калау – Драматургия ГДР (страница 35)
М е л ь н и к
Н и к е л ь. Да?
М е л ь н и к. Ты собираешься работать? День-то уже кончается.
Н и к е л ь. У меня перерыв.
М е л ь н и к. Унеси отсюда мешки.
Н и к е л ь. А я что, не работал? Да я себе все лицо разбил на этой вашей допотопной мельнице, у меня вон даже зуб шатается. Таскаешь мешки вверх на собственном горбу, подъемник не работает, а на лестнице темно — ни зги не видать.
М е л ь н и к. Мы бедны и должны трудиться в поте лица своего.
Н и к е л ь. Подъемник-то сломан, вот и потеешь. (
М е л ь н и к. Ты понятия не имеешь о возвышенных человеческих устремлениях. Предаешься животной страсти к безделью. То сиднем сидишь, то нос от работы воротишь, то баклуши бьешь… Крадешь у хозяина время. Нет чтобы поспать, восстановить свои силы, только и знаешь, что греховодничаешь со служанкой, словно двужильный.
Работай, когда я тебя браню.
А в свободное время дурака валяешь. Благодаря самодисциплине и полному самоотречению мы восстановим дело. Сначала самопожертвование, потом капитал. Я ведь начинаю не на пустом месте. У меня есть мельница с четырьмя крыльями. Ну-ка, старуха, пошевели костями, пусть они загремят, твои крылья.
Ты что?
Н и к е л ь. Советник приходил.
М е л ь н и к. И что сказал?
Н и к е л ь. Что еще придет. Сказал, что его послал король.
М е л ь н и к. Ты представился калекой?
Н и к е л ь. А как же.
М е л ь н и к. Ну так работай. Я пошлю фельдшеру еще один подарок. Такой человек, как я, и должен бороться за ничтожного ленивого бродягу вроде тебя — а все потому, что из-за победоносных войн людей совсем не стало. Во всем Бранденбурге нельзя найти работника, даже мальчика на побегушках. Собственно говоря, с этим сбродом просто наказанье господне, когда его не хватает. Хотел бы я знать, что вообще означает эта мобилизация? И эти маневры в самое неподходящее время? Все от них стоном стонут. Ты старайся, а то я тебя отдам в солдаты. Мне стоит только пальцем пошевелить.
Н и к е л ь. А кто работать будет?
М е л ь н и к. Что?
Н и к е л ь
М е л ь н и к. Отдыхай, Никель.
Н и к е л ь
М е л ь н и к. Ах ты, скотина.
Ах, господин Веверка, вот сюрприз.
В е в е р к а. Дорогой друг, пожар принес вам немалые убытки. Как пекарь и ваш постоянный заказчик приношу вам свои соболезнования. Ну да ничего: кто силен, тот справится.
Так это ваша новая мельница?
М е л ь н и к
В е в е р к а. А ее.
Д е б е л ь н
Но раз такое дело, не надо мне ничего, ни зернышка. Я свой христианский долг знаю.
М е л ь н и к. Вы отдали смолоть мешок пшеницы, мадам Дебельн. Так записано в книге. Я спас ее сегодня из пепелища, рискуя погибнуть под обгоревшими балками. Значит, я должен вам мешок пшеницы.
Д е б е л ь н. А я думала, что вы должны мне полмешка.
М е л ь н и к. Я сказал: мешок.
В е в е р к а. Зря поторопились. Можете отказаться от своих слов.
М е л ь н и к. Дуб можно срубить, но, пока он стоит, господин Веверка, он остается дубом.
Д е б е л ь н. Прекрасный, мужественный поступок, господин мельник. Позвольте вручить вам в знак особой признательности эту книгу псалмов. Я отрываю ее от сердца. Фрейлингхаузен мой лучший друг после господа бога.
М е л ь н и к
Ну погоди у меня!
В е в е р к а. И источник всех возвышенных чувств.
М е л ь н и к. Из возвышенных чувств шубы не сошьешь. Тринадцать сражений — а работника во всем Бранденбурге не найти.
Вот служанка. Каждое утро ходит в церковь.
В е в е р к а. Она так набожна?
М е л ь н и к. Как увидит пару штанов — сразу хочет в рай.
Д е б е л ь н
В е в е р к а. Зачем вы рубите мух?
Д е б е л ь н. А вы никогда не задумывались о том, что мухи — это и есть сатана, господин Веверка?
В е в е р к а
М е л ь н и к. Чем могу служить?
В е в е р к а. Я не стал бы беспокоить вас в вашем положении из-за таких пустяков.
М е л ь н и к. Заказ выполнен. И все другие заказы мы тоже выполним.