Гретхен Рю – Книжный магазинчик ведьмы (страница 6)
Магазин был разделен на две отдельные зоны большой кирпичной аркой, которая вела из книжного в чайный отдел. Я вошла через книжный, яркий свет проникал в него сквозь огромные окна от пола до потолка с видом на главную улицу. Десятки шкафов из темно-коричневого дерева тесно жались друг к другу, будучи до отказа забитыми тысячами подержанных книг.
Хотя, казалось бы, в магазине продавались любые книги, судя по табличкам на полках, покупатели все же отдавали предпочтение мистическим историям, биографиям и романам. Сотни ярких томов призывали посетителей прикоснуться к ним, изучить и прочитать. Возле дальней стены располагался большой камин – в данный момент он не горел – в окружении дивана и нескольких мягких кожаных кресел, которые, создавалось такое ощущение, примут вас в свои объятия, стоит вам только в них опуститься.
Помещение будто всем своим видом говорило:
Возле окна стояло несколько проволочных корзин, заполненных старыми романами серии «Арлекин», дешевыми историями в духе нуар и фэнтези, большинство корешков которых выглядели слегка потрепанными. «По одному доллару, – гласила этикетка на передней стенке корзины, – или наполни сумку за десять». Между двумя корзинами стояла еще одна, маленькая синяя, набитая пластиковыми пакетами для продуктов. Умный ход. Надо будет не забывать следить за городскими и гаражными распродажами, чтобы пополнять ассортимент выгодных предложений, – вероятно, они пользуются популярностью.
Я стянула с себя куртку и направилась в чайный отдел через кирпичную арку. Здесь помещение выглядело немного светлее. Ни следа темного дерева, ни кожи, только мягкие оттенки зеленого, белые столики, как в кафе, и стеклянная витрина возле кассы, где, насколько я помнила, тетушка Юдора выставляла всю выпечку: кое-что – из собственной кухни, но б
Тетя славилась своим печеньем с добавлением некоторых чайных смесей – ее песочное печенье «Эрл Грей» знал каждый, – но более сложные изделия она оставляла экспертам. Надо будет обязательно заглянуть в ее записи, чтобы выяснить, на какую сумму Юдора делала заказы, и возобновить их.
На полках за кассой стояли такие же металлические банки, как и те, что я обнаружила в подвале, с точно такими же этикетками с указанием названий и стран. Вдоль прилавка нашлись стеклянные баночки поменьше, в которых можно было разглядеть купажи, придуманные самой Юдорой.
«Смесь для приготовления холодного лавандового чая», «Лимонный пирог с меренгой», «Коричные сердечки».
Я открыла крышку банки «Коричные сердечки», и меня тотчас встретил запах корицы, а затем – насыщенный аромат черного чая. В чайной смеси виднелись настоящие крошечные сердечки из корицы.
На Рождество тетя как-то готовила смесь с кусочками карамельной трости и измельченными шоколадными чипсами в сочетании с мятным чаем. Мне оставалось надеяться, что все это – не просто плод ее фантастического воображения и свои рецепты она куда-то записывала. Постоянные клиенты наверняка будут ждать сезонных фаворитов, а я не имела ни малейшего представления, чем лимонная меренга отличается от грейпфрутового калье[8].
Я отперла кабинет, расположенный в задней части книжной лавки, где оставила свою куртку и сумочку. Мне следовало провести тщательный осмотр, чтобы составить список того, что нужно привести в порядок и что еще заказать, а на столе Юдоры лежала огромная стопка почты, которая тоже ждала моего внимания.
Имоджен, единственный штатный сотрудник Юдоры, приходила сюда каждый день, дабы убедиться, что все в порядке и магазин не разваливается, но она оставила за мной право решать, когда мы вновь откроемся, позволяя мне пережить боль утраты. Поскольку, пока магазин стоял закрытым, Имоджен продолжала получать обычную зарплату, она старалась регулярно присылать мне по электронной почте свежие новости и следить за тем, чтобы все шло своим чередом. Она даже предложила мне поработать здесь в ожидании моего приезда, но я предпочла прежде увидеть все собственными глазами.
Не говоря уже о том, что вся страховка магазина была оформлена на имя Юдоры, и мне меньше всего хотелось, чтобы кто-то из сотрудников или покупателей получил травму, пока страховой полис технически еще не переоформлен.
Судя по увиденному и по тому, чем занималась Имоджен до моего приезда, я не сомневалась, что мы сможем возобновить работу уже завтра, самое позднее – послезавтра.
Вновь взглянув на гору почты и старый пыльный настольный компьютер, в котором мне предстояло изучить записи магазина, я решила, что первым делом стоит пойти в «Карамельную фею», пекарню по соседству, дабы возобновить ежедневные заказы выпечки, а также купить себе самый большой кофе, который у них есть.
Я оставила куртку, взяла сумочку и ключи от магазина и направилась к входной двери, наслаждаясь звоном колокольчика, который прозвучал у меня над головой, когда я выходила. «Карамельная фея» – живое воплощение мечты любого пользователя социальных сетей: нежно-розовый фасад, очаровательные маленькие столики на улице, несмотря на прохладную серую октябрьскую погоду, и навесы над окнами в парижском стиле. В ближайшей ко мне витрине был выставлен потрясающий свадебный торт, покрытый нежными сахарными цветами, которые ярко сияли вопреки скудному количеству солнечных лучей снаружи.
В целом вся улица Мейн-стрит имела очаровательный европейский вид: ярко раскрашенные витрины магазинов с обилием деревянной отделки и мелких деталей создавали впечатление, будто их перевезли сюда из маленьких ирландских или английских деревушек. Все фонари стилизованы под старинные газовые лампы. Благодаря живописным зданиям и знаменитому праздничному оформлению города неудивительно, что люди стремились побывать здесь.
Как и соседний Ливенворт или калифорнийский городок Солванг, Рейвен Крик создавал иллюзию, словно его перенесли откуда-то издалека или даже давнего времени. Однако он не обладал однообразием Ливенворта с его баварским стилем или Солванга, черпавшего вдохновение из датской культуры.
«Карамельная фея» явно заимствовала французский стиль, а «Кабинет графа» вполне мог бы вписаться в любую маленькую английскую деревушку.
Розовая тематика пекарни продолжалась и внутри, создавая ощущение, будто я только что ступила в кучу сахарной ваты, чему еще способствовал витавший в воздухе аромат карамелизированного сахара. Вдоль двух стен вытянулись стеклянные витрины L-образной формы, внутри которых уже виднелся впечатляющий ассортимент разноцветной выпечки – все что угодно, от макарон цвета радуги и сверкающих фруктовых тартов до более привычных глазированных пончиков; в этом месте найдется сладость на любой вкус.
Позади прилавка стояла очень дорогая на вид кофемашина, заставившая меня вздохнуть в предвкушении. Хороший кофе уже в паре шагов от меня.
Из подсобного помещения, где, по моим предположениям, располагалась кухня, вышла женщина на вид лет сорока, вытирая руки о безупречно чистое льняное полотенце. Среднего роста, без единой жесткой черты, она буквально состояла из пышных форм, которые носила с достоинством.
Она напоминала мне натурщиц художников эпохи Возрождения, ее округлые щеки окрасились естественным румянцем. Женщина улыбнулась мне, и все ее лицо осветилось, но не потому, что она узнала, а потому что была искренне рада меня видеть.
– Доброе утро, – радушно поприветствовала она. Обладая нежным и высоким голосом, она напомнила мне потрясающую белокурую красавицу Мэрилин Монро. Учитывая, что у женщины передо мной тоже были светлые волосы, уложенные в стильный боб, я отметила, что голос подходит ей не меньше, чем фигура.
От моего внимания не укрылось, насколько она едина со своей внешностью. Мне мгновенно захотелось с ней подружиться.
– Здравствуйте. – Я подошла к прилавку, стараясь не отвлекаться на выпечку, хотя прекрасно понимала, что вскоре прихвачу что-то из ассортимента с собой в магазин. – Я Фиби Винчестер, моя тетя была…
Женщина не дала мне договорить, тотчас приложив руку к груди.
– О, ты племянница Юдоры. Разумеется, ведь ты очень на нее похожа.
На самом деле мне не впервой слышать от кого-то о нашей с Юдорой схожести. Хотя мне всегда с трудом удавалось сопоставить ее молодую версию с той женщиной, которую я знала в ее зрелые годы: с длинными седыми волосами, заплетенными в косу, и глубокими морщинками вокруг глаз. Но если обратиться к старым фотографиям, которые она показывала мне, где их с отцом запечатлели еще детьми, нас с ней можно было бы принять за близняшек: те же волосы цвета воронова крыла и ледяные голубые глаза.
Мой бывший муж еще в начале отношений назвал мои глаза «призрачными». Временами все еще задаюсь вопросом, почему я вообще решила, что выйти за него замуж – хорошая идея.
– Приятно познакомиться. – Я протянула руку, надеясь, что в ответ женщина назовет свое имя.
Она ответила мне крепким рукопожатием.
– Я – Эми Бодри, владелица пекарни. Мы с твоей тетей устраивали чаепитие по меньшей мере раз в неделю. Ох, этот ее чай «Чернично-яблочный хруст». Боже, он самый лучший. – Эми сделала жест, напоминающий «поцелуй повара»[9].
– Тот, в котором настоящие сушеные яблоки и черника?