Грегори Робертс – Тінь гори (страница 208)
Карла кинулась у бік маєтку Халеда, але я притримав її.
— А ми можемо про дещо поговорити, перш ніж спілкуватися з Халедом?
— Звісно,— сказала вона, зупиняючись.— Що таке?
— Пам’ятаєш, як ми пообіцяли завжди бути разом?
Вона глянула на мене, поклавши руки в боки.
— Я не ховатимусь у дуплистому дереві, Шантараме,— пообіцяла вона, роздивляючись мене з кривою посмішкою.
— Я не це маю на увазі. Я намагаюсь дещо пояснити.
— Зараз?
— Якщо сьогодні стане справді спекотно, не відходь від мене. Тримайся біля мене або за мною. Зчепимося ліктями, якщо треба. Якщо стоятимемо спина до спини, ти стріляєш, а я ріжу. Але будьмо одним цілим, бо якщо ні, я здурію, хвилюючись через тебе.
Вона розсміялась і обійняла мене, тож гадаю, хоч якась частина зі сказаного мала звучати правильно.
— Ходімо,— мовила Карла, готуючись до пробіжки до Халеда.
— Зачекай,— попросив я.
— Знову?
—
— Що?
— Ти сказала Конкенону: «Може, наступного разу», коли він запропонував нам динаміту.
—
— Конкенон не хлопець з
— Ти не віриш у спокуту?
Вона була така мила, коли дражнила мене, але ми говорили про Конкенона, і до гори наближалися вбивці, щоб пришити нашого друга.
— Я не вірю Конкенону,— відповів я.—
— Добре,— гукнула вона, розганяючись на стежці.— Приєднаєшся?
Розділ 83
Ми почули музику і співи сотні гармонійних голосів ще перед останнім вигином обсадженої деревами дороги до Халедового маєтку. Це була неначе в’язниця з прив’язаними до дерев прожекторами.
— Отара, мабуть, виросла,— тихо мовила Карла, коли ми зупинилися на стежці біля сходів і дивилися на залиту світлом веранду.— Оце так хор.
Дерева навколо нас із вилинялим у світлі прожекторів листям здавалися переляканими скелетами з піднятими вгору руками. Співи були досить інтенсивні, а співаки сп’яніли від релігії.
Халед вийшов на веранду крізь широкі двері, тримаючи руки на стегнах.
Він був чорною тінню навпроти світла, що повільно випалювало нам очі. З ним було ще дві тіні.
Він підніс руку, і молитовні співи зупинилися. Комахи знову сюркотіли в тиші.
—
—
Десь почали дуже голосно гавкати великі собаки. Такий звук змушує думати про гострі зуби і втечу. Карла взяла мене попід руку. Гавкіт був лютий. Халед знову підніс руку, і все затихло.
— Пробачте, не та касета,— сказав він, передаючи пульт іншій тіні.— Що ти робиш тут, Ліне?
— Ми прийшли побачити Абдуллу,— мовила Карла.
— Що ти робиш тут, Ліне?
— Те, що сказала
— Абдулла очистив себе для смерті й молиться,— пояснив Халед.— Ніхто не може його турбувати. Навіть я. Він наодинці з Аллахом.
— По нього вже йдуть,— повідомив я.
— Ми знаємо,— запевнив Халед.— Тут немає учнів. Ашрам уже деякий час не працює. Ми тут...
Співи знову розпочалися. Після кількох хвиль вони зупинилися посеред мантри.
— Припини гратися з пультом, Джабало! — гукнув через плече Халед.
Комахи й жаби знову привітали тишу.
— Ми готові до війни,— сказав Халед.
— Ну і де я вже таке читала? — зронила Карла.
Халед по-імператорському тримав руку.
— Це я поширив чутку, що Абдулла саме тут. Це я спровокував атаку за межами міста. Це пастка, Ліне, і ти в ній стоїш.
Знову загарчали собаки.
— Джабало! — заверещав Халед, і запис зупинився.
Халед пройшов у тиші, щоб приєднатися до нас на стежці. Він втратив половину набраної ваги і знову почав тренуватися. Він видавався підтягнутим, сильним, упевненим і небезпечним. Здавалося, що він навчився себе любити.
Він узяв мої руки у свої, нахиляючись ближче, але зашепотів до Карли.
— Привіт, Карло,— почав він, обіймаючи мене.— Я не можу прямо привітатися з тобою перед своїми людьми, бо ти — жінка у товаристві хлопця, який не член моєї родини.
Він міцно мене обійняв, шепочучи на вухо заради своїх людей, але звертаючись до неї.
— Мої співчуття з приводу втрати чоловіка. А тепер ти маєш піти з цього місця, бо сьогодні тут буде війна.
Халед відсунувся, але я притримав його за руку.
— Ти знав про це і не попередив нас?
—
—
— Перекажи Абдуллі... перекажи, що ми тут, на горі, якщо потрібно,— сказав я.
— Я перекажу йому, але зможу це зробити, лише коли почнеться бійка,— засмучено відповів Халед.— Мир вам обом цієї ночі.
Він помахав, бо ми вже відішли занадто далеко, щоб говорити. Ми помахали у відповідь і побігли, щоб почати довгий підйом на гору.
Я зупинив Карлу. Було темно, але світло блищало в її очах.
— Я можу тобі дещо розповісти?
—
— Ця ніч може стати жахливою,— мовив я.— Тож якщо хочеш поїхати кудись далеко, я готовий тебе туди завезти.
— Спочатку попередьмо Ідриса,— посміхнулася вона, дивлячись на стежку.