Говард Филлипс Лавкрафт – Письма Фрицу и Жонкиль Лейберам (страница 2)
Что касается стиля и реализма – я рад, что вы хорошего мнения о моих работах в этом отношении. Я всегда придерживался двух основных принципов, касающихся сверхъестественной фантастики: структура и ритм языка должны отражать и усиливать напряжённость, угрозу, мрачность, сказочность, нарастающее настроение и кульминационное ожидание; и что следует сохранять атмосферу абсолютного реализма (как если бы кто-то готовил настоящую мистификацию вместо истории),
..... Я рад, что географический колорит в некоторых моих рассказах выглядит правдоподобно, как и должно быть, поскольку я родился менее чем в миле от этого места и прожил здесь всю свою жизнь, за исключением периода двухлетнего пребывания в Нью-Йорке. Моя реалистическая сторона всегда стремилась впитать местную атмосферу, и я думаю, что благотворно сохранять верность особенностям региона, даже если названия вымышлены. Мне нравится, когда за некоторыми видами сверхъестественной фантастики стоит солидный, определённый, визуализируемый и даже узнаваемый фон. В "Скитальце тьмы" я точно описал своё собственное жилище (старый георгианский дом на холме), вид на запад из окна моего рабочего кабинета (прямо сейчас я смотрю на эту смутно вырисовывающуюся церковь – хотя, к сожалению, должен сказать, что прошлым летом она лишилась своего шпиля из-за удара молнии), общий план Федерал-Хилл и различных второстепенных районов Провиденса. Однако Аркхэм, Мискатоникский университет, Кингспорт, Иннсмут, Данвич и некоторые другие часто упоминаемые населённые пункты (а также бедный старый Абдул и его отвратительный "Аль-Азиф", который византийский монах Феодор Филет перевёл на греческий язык около 900 г. н.э. как "Некрономикон") имеют природу пузыря или фурункула в тех землях, которые вы пытались представить себе; они слегка и безвредно вторгаются в географию Массачусетса. Грубо говоря, "Иннсмут" (ссылка на причудливый, разрушающийся
Моё единственное настоящее призвание и хобби – это творческое исследование прошлого, особенно 18-го века, к которому я испытываю странное чувство неразрывной принадлежности, и моё главное направление, охватывающее столетия, – это архитектура. Моя самая большая радость – посещать старинные города, где сохранились богатые образцы архитектуры прошлого. Я никогда не был в Европе (из-за плохого состояния здоровья в юности и финансовых проблем в дальнейшей жизни, которые сильно ограничили мои путешествия), но мне
Я обратил внимание на ваше упоминание покойного Чарльза Форта,[п] некоторые из книг которого я прочитал с чрезвычайным интересом. Я не думаю, что отрывки из его странных историй могли бы послужить аргументом в пользу общепринятой науки, но я безмерно восхищаюсь рвением и последовательностью его исследований. Он создаёт великолепный сверхъестественный, исходный материал! Что же касается
Что ж, я должен извиниться за этот, возможно, скучный всплеск многословия! Но настоящие поклонники сверхъестественного встречаются редко. Я сожалею о географических обстоятельствах, которые не позволяют вести нам устную беседу.
[Искренне ваш,
Г.Ф. Лавкрафт]
[п]
"Argosy" (позже выходил под названиями "The Argosy" и "Argosy All-Story Weekly") – американский pulp-журнал, основанный Фрэнком Манси и выпускавшийся в период с 1882 по 1978 год. "Argosy" был витриной популярной художественной литературы всех мыслимых жанров: вестерн, романтика, приключения, война, криминал и научно-фантастические рассказы.
Чарльз Хой Форт (1874-1932) – американский писатель и публицист, составитель справочников по сенсациям. Специализировался на аномальных явлениях, необъяснимых принятыми научными теориями.
Очевидно ГФЛ говорит о книге Роберта Бёртона "Анатомия меланхолии" (1621).
Имеется в виду гравюра Альбрехта Дюрера "Меланхолия" (1514).
[3] Жонкиль Лейбер
13 ноября, 1936
Дорогая миссис Лейбер,
...... Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания "губернатору" и скажите ему, что я буду следить за этими двумя фильмами. Я могу себе представить, насколько хорошо он, должно быть, интерпретирует сурового Томаса Джонатана Джексона.[п] Как уроженка его Родины, вы, несомненно, смогли бы по достоинству оценить его великолепное исполнение в финале "Короля Иоанна"! Эти строки и то, как их передал мистер Лейбер-старший, – кажутся мне особенно близкими, потому что по отцовской линии я ближе к Старой Англии, чем среднестатистический янки. В то время как мои предки по материнской линии принадлежат к древнему роду из Род-Айленда, живущему в этих краях последние два с половиной – три столетия, мой собственный дед по отцовской линии родился в Девоншире в 1815 году; он добрался до этих берегов только в 1827-м, когда его привёз сюда отец после какого-то финансового краха. А женщина, на которой он позже женился, была всего в одном поколении от:
"Подумать лишь, – что царственный сей остров,
Страна величия, обитель Марса,
Трон королевский, сей второй Эдем,
Противу зол и ужасов война
Самой природой сложенная крепость,
Счастливейшего племени отчизна,
Сей мир особый, дивный сей алмаз
В серебряной оправе океана,
Который, словно замковой стеной
Иль рвом защитным ограждает остров
От зависти не столь счастливых стран;
Что Англия, священная земля…" [п]
Добавьте к этому тот факт, что я прирожденный любитель старины, склонный упиваться мечтами и картинами прошлого и бережно относиться к вещам предков, и вы легко поймёте, что потребуется нечто гораздо большее, чем политический раскол полуторавековой давности, чтобы я перестал быть британским колонистом в глубине своей души! И всё же я никогда не видел Старую Англию и не знаю, будет ли у меня когда-нибудь финансовая возможность это сделать. Я завидую вашему впечатлению от посещения этого заплесневелого замка в Уэльсе – зачарованной западной страны Артура Мейчена, "где со всех сторон нависают древние леса… и дикие куполообразные холмы, и изрезанная оврагами земля". Я мечтаю увидеть дубы с огромными стволами, о которых вижу сны, и поросшие травой горные хребты, которые когда-то были римскими дорогами, тянувшимися сквозь сумерки густых лесов.