Глория Эймс – Магическая уборка и прочие неприятности (страница 36)
Хотя с чего мне волноваться?
Мы с Хэйвеном оба сироты. Его матери не стало в прошлом году, отчим тоже недавно скончался, так что я могу не волноваться, что семья не примет меня. С моей стороны — так же пусто. Разница в том, что на венчании с обеих сторон будут сидеть гости Хэйвена, а мои подруги будут стоять рядом.
Но все это мелочи по сравнению с тем, как детально продумано празднование. Будут развлечения, танцы, фуршет, а вечером — фейерверк и еще какой-то сюрприз, о котором Хэйвен невзначай обмолвился и который я жду с нетерпением. Если учесть, что он всегда попадает в яблочко, меня ждет нечто восхитительное.
Такси доставляет нас к храму точно вовремя. Выхожу и сразу вижу улыбающегося мэтра Гиргайла. Он был приятно удивлен, когда я попросила его вести меня к алтарю. С другой стороны, при полном отсутствии родственников кого еще можно было бы попросить об этом? Только человека, который поверил в меня, в мои силы и дал шанс доказать, что я способна построить свое дело.
— Тесса, ты настоящая красавица! — мэтр Гиргайл ведет меня по ступенькам, а девочки присматривают за шлейфом.
Я действительно выгляжу потрясающе и ловлю на себе восхищенные взгляды прохожих. А когда оказываюсь внутри храма, по рядам гостей проносится восторженный шепот. Струящаяся ткань платья выгодно подчеркивает мою фигуру, оставляя пространство для воображения. Никакой вычурности, но при этом платье выглядит очень дорого. И мне это нравится. Оно по-настоящему мне подходит. Да и все вокруг вписывается в мое представление об идеальной свадьбе.
У алтаря стоит Хэйвен.
Красивый, высокий. Свадебный сюртук охватывает его атлетические плечи, делая фигуру идеальной.
Хэйвен оборачивается и смотрит на меня с непередаваемым выражением в глазах. Вижу восхищение, любовь и при этом искорки торжества, какое бывает во взгляде хищника, ловко поймавшего добычу.
Что же, он просто такой как есть. Я тоже не идеальна. Но мы необычайно подходим друг другу. И чем дальше, тем больше я это чувствую.
Ощущение этого единства наполняет меня волнением — как будто вся вселенная замерла в ожидании нашего решения.
Светильники мягко освещают его лицо, подчеркивая глубину его глаз, и я понимаю, что это не просто свадьба. Это встреча двух душ, готовых отдать друг другу все, даже больше. Мы словно дополняем друг друга: он — смелость, я — нежность. И вместе мы создаем гармонию, которая, кажется, существовала всегда.
Мэтр Гиргайл чинно подводит меня и передает мою руку Хэйвену. Забавно, что его супруга мечтала, чтобы все происходило именно так, вот только на моем месте должна быть их дочь. Наверное, разочарование не позволило ей сегодня присутствовать на свадьбе, хотя я из вежливости пригласила обоих. А может, она все еще не очень хорошо себя чувствует после операции. Но если уж говорить начистоту — так даже лучше.
Священник произносит обычные для торжества слова, а затем Хэйвен берет с подноса кольцо.
— Это кольцо отчим когда-то надел на палец моей матери, — голос Хэйвена звучит чувственно и властно. — Они были очень счастливы. Надеюсь, оно принесет счастье и нам.
И в этот миг за спиной раздается негромкий стук двери.
Глава 65. Неожиданный подарок
Оглядываюсь через плечо — у двери стоит Корнан. Сложив руки на груди, наблюдает за свадебной церемонией. И на лице у него выражение, какое бывает у людей, принявших ситуацию как есть.
Мне немного жаль его, и я чувствую легкую неловкость. Сама его пригласила. Не пригласить было бы совсем неудобно. Но прекрасно понимала, что его присутствие будет напоминанием, что я предпочла другого.
Солнечный свет проникает сквозь стрельчатые окна, отбрасывая золотистые тени на пол. Сердце сжимается, когда я вижу, как он отводит взгляд в сторону, стараясь скрыть свои чувства за витком неожиданных эмоций. Отворачиваюсь, пытаясь сосредоточиться на счастье вокруг, но все так же чувствую его присутствие, как молчаливое напоминание о том, что могло быть иначе.
Слова брачной клятвы звучат, как бесконечно прекрасная мелодия, наполняя воздух ожиданием и радостью. И Хэйвен целует меня. Нежно, недолго, как положено вести себя в храме и как должен делать идеально воспитанный лорд, но все-таки очень чувственно, и в этот момент я снова забываю обо всем.
Кажется, что нашими судьбами играют некие высшие силы. А Корнан… остается в тени, наблюдая, как я шагаю в новую жизнь.
Под руку с Хэйвеном выходим на ступени снаружи, и высыпавшие гости начинают наперебой поздравлять нас.
Корнан протискивается через толпу и негромко говорит:
— Тесса, я желаю вам счастья. Не смогу остаться дольше, у меня очень много работы сегодня. Но благодарен, что пригласили. Это вам, — он протягивает маленькую коробочку. — Надеюсь, пригодится.
Ловлю на себе ревнивый взгляд Хэйвена. Ему явно не нравится присутствие Корнана. Поэтому поспешно благодарю и, не успев посмотреть на подарок, просто убираю в сумочку.
Корнан исчезает в толпе, а мы с гостями едем на празднование.
Хэйвен держит в секрете место назначения, и наш экипаж возглавляет процессию, растянувшуюся по улицам города. Мы держимся за руки, целуемся и улыбаемся. Счастье переполняет меня и, кажется, передается всем вокруг. Даже водитель, обычно присутствующий бессловесной тенью в наших поездках, позволяет себе несколько замечаний о погоде, дороге и том, как я прекрасно выгляжу.
Окна экипажа открыты, ветер нежно касается наших лиц, а мимо несутся яркие вывески бульваров и пестрая толпа прохожих. И кажется, этот город теперь принадлежит нам полностью.
Проезжаем мимо знакомых улиц, и каждый поворот кажется окутанным магией и значимостью. Хэйвен с загадочной улыбкой смотрит на меня, и я чувствую, как его тепло заполняет пространство между нами, соединяя наши сердца в этом волшебном моменте.
А когда мы выезжаем за пределы города, я наконец понимаю, где будет проходить празднование.
Вскоре мы подъезжаем к распахнутым ажурным воротам. Усадьба лорда Брелонта! Действительно, место идеально подходит для праздника — есть где разместить толпу гостей, поставить столы с угощением. А еще дать полюбоваться прекрасными белорогими вэтли.
— О, Хэйвен, — я с восторгом смотрю по сторонам, когда мы, миновав парк, выходим из экипажа. — Ты так здорово придумал, что у меня просто нет слов!
— Еще и забег будет, — улыбается он. — И… маленький сюрприз.
Воздух наполняется ожиданием. Гости перешептываются, смеются, в шатрах топочут вэтли, и все звуки, запахи, свет и цвет сливаются, создавая незабываемую симфонию счастья.
Сжимаю руку Хэйвена крепче, и он отвечает тем же, а его взгляд полон обещаний.
Проходим к столам, и сразу же музыка обнимает нас, приглашая присоединиться к празднованию. Гости веселятся, восхищенно обсуждая подвенечное платье и церемонию. Хэйвен поднимает бокал и берет слово:
— Думаю, ни для кого не секрет, что мы с моей дорогой Тессой знакомы очень недавно. Но для настоящей любви время не имеет значения. Потому что когда находишь то, о чем всегда мечтал, на другое уже не смотришь, — он бросает на меня взгляд, обжигающий горячим чувством. — И предлагаю поднять бокалы за мою жену! Тесс, ты самая прекрасная на свете женщина. И я хочу прожить с тобой всю оставшуюся жизнь.
Мы снова сливаемся в поцелуе, и вест мир опять исчезает на несколько мгновений.
А затем в толпе проносится шепот, раздаются аплодисменты, переходящие в овации.
— Что такое? — оглядываюсь по сторонам и вижу самое очаровательное создание, какое только можно представить — жеребенка белорогого вэтли.
— Он стоит сумасшедших денег, — шепчутся неподалеку гости.
Слуга подводит жеребенка ко мне и передает в руку тоненький повод. Поднимаю глаза на Хэйвена:
— Поверить не могу… Ты его купил?!
Глава 66. Подвязка
— Любимая, это мой свадебный подарок, — говорит Хэйвен и с торжеством наблюдает, как я теряюсь, а потом осознаю, что теперь это чудо на тоненьких ножках — мой личный вэтли!
— У меня просто слов нет, — глажу жеребенка между ушками и замечаю на одном из них клеймо Вилардов. — Уже с документами? Ты ж мой хорошенький…
— Лорд Брелонт лично выбирал — самый лучший жеребенок, от знаменитых призеров скачек, — уточняет Хэйвен. Как всегда, для него важна элитарность, известность и принадлежность к лучшим. — Его зовут Киддин Галиард Варно.
— Такой малыш — и уже столько имен, — улыбаюсь я. — Буду звать тебя Кидди.
Для меня совершенно не важно, что это элитный жеребенок, гораздо важнее — смотреть в большие испуганные глаза и гладить это тонконогое чудо.
— Ты счастлива? — спрашивает Хэйвен, явно желая еще раз услышать благодарность в подтверждение того, что не ошибся с подарком.
— Еще пару минут назад думала, что счастливее быть уже невозможно, но ты и тут удивил, — прижимаюсь к нему, а затем снова начинаю гладить жеребенка. — Но где мы будем держать его?
— Я выкупил здание возле моего особняка в городе. Переделаем под конюшню. Сможешь каждый день его видеть. А пока я распоряжусь, чтобы его держали здесь.
— Хорошо, — меня переполняют чувства, даже слезы наворачиваются.
Подбегают девочки и наперебой начинают гладить вэтли:
— Какой хорошенький! — даже строгая Ида умиляется на тонконогое чудо. — Никогда не видела их вблизи, только слышала про них…
Хэйвен, чуть нахмурившись, делает знак слуге, и тот забирает у меня повод. Жеребенка уводят, а Хэйвен негромко поясняет: