Глория Эймс – Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли (страница 12)
А леди Эверли… Не знаю, где там мистер Беркли сумел разглядеть доброе сердце, но пока что я вижу лишь надменность и упертость.
Что же, если ей по вкусу придираться ко всему — это ее выбор и ее жизнь. А я постараюсь порадовать остальных обитателей поместья и провести все время, что мне следует отработать, в хорошем настроении. И его не испортить какой-то леди с завышенными требованиями!
И тем не менее я не собираюсь сдаваться! Леди Эверли хочет войну вкусов? Она ее получит! В следующий раз я приготовлю такое блюдо, которое заставит ее танцевать джигу на столе, даже если она этого не признает!
Я уже представляю себе: может быть, торт с секретным ингредиентом — капелькой перца чили? Или, возможно, суп из крапивы, сваренный по рецепту самой старой ведьмы в округе? Наверняка тут такая имеется!
Пока же я наблюдаю, как двойняшки с энтузиазмом уничтожают «Пирог Воспоминаний». Их лица перемазаны кремом, а смех звенит по всей столовой. Вот он, настоящий успех! Лорд Эверли смотрит на них с теплотой, и даже леди Эверли, кажется, слегка смягчилась. Может, моя кулинарная магия все-таки работает, пусть и не совсем так, как я планировала.
— Что же, Анна, ужин сегодня необычный и… весьма приятный, — вдруг обращается ко мне лорд Эверли, и я невольно смущаюсь. — Это один из ваших рецептов? Мне почудился очень знакомый вкус…
«Ну конечно, так я и выложу сразу все козыри!» — улыбаюсь я про себя, а вслух вежливо сообщаю:
— Пока что осваиваю привычные всем в поместье блюда и немного экспериментирую, милорд.
— Что же, сегодняшний эксперимент удался, — с улыбкой кивает лорд, и в его взгляде мне чудится неожиданная теплота.
Так, нужно ковать железо, пока горячо! Пора внести свое предложение, пока лорд настроен положительно!
Глава 18. Фамильяр
— Милорд, мы с мистером Беркли подумали, что ребятишкам будет полезно провести настоящее учебное занятие в кухне, — выпаливаю я. — В моем мире дети такого возраста любят кулинарные мастер-классы, и вашим детям наверняка понравится это занятие.
Леди Эверли молча поднимает брови и смотрит на брата так, будто пытается сказать нечто вроде: «С каких это пор кухарка записалась в учителя?!»
Но лорд Эверли, кинув взгляд на перемазанных сливками детей, благодушно кивает:
— Да, что-то подобное я и представлял, когда говорил, что нужно показать им, как вы готовите. Просто не знал, что в вашем мире это так распространено. Этих сорванцов нужно занимать самыми разными делами, иначе они придумывают собственные развлечения, порой… весьма неосторожные!
«Да уж, лягушку я долго не забуду», — думаю я, приседая в книксене и торопясь прочь, пока лорд не передумал.
Кажется, все понемногу налаживается.
Мне уже не нужно столько напрягаться на кухне — все идет по накатанной, помощницы справляются, а моя пробудившаяся магия позволяет делать все быстрее и вкуснее, хотя я еще не очень понимаю, как управлять ею и работать в полную силу.
И пусть леди Эверли продолжает хмуриться и придираться. Я знаю, что мои блюда — это не просто еда. Это — любовь, радость и частичка волшебства, которыми я щедро делюсь с каждым, кто готов их принять. А если кто-то отказывается… Ну, что ж, больше достанется остальным!
Сев у окна, перекусываю немного. Пока готовился ужин, я так напробовалась, что есть совершенно не хочу. Остальные слуги собираются за столом, разговаривают, перебрасываются шутками.
Я чувствую, что почти влилась в коллектив, но все-таки хочется немного своего пространства. А потому продолжаю сидеть у окна, глядя в летние сумерки.
И вдруг замечаю слабое свечение над горшком с улиткой, что так и остался стоять на подоконнике снаружи.
Выхожу посмотреть и ахаю от удивления. Вся улитка светится и источает легкий аромат, который успокаивает и умиротворяет. С любопытством трогаю сияющую раковину…
Прикосновение к улитке похоже на легкий удар тока, только вместо покалывания волна приятного тепла разливается по ладони. Кажется, улитка решила, что пора раскрыть свои секреты!
Неужели моя магия как-то активировала ее дремлющие силы? Или… наоборот?
— О, Анна, неужели?! — раздается за моей спиной, и я вижу Бетти.
Кажется, ее не было за ужином, но вот она здесь, а на ее лице искреннее восхищение.
— Неужели что? — настороженно переспрашивая я.
Мне до сих пор немного неловко при воспоминании об утреннем эпизоде с чайной ложечкой. А неопределенность напрягает. И поэтому с Бетти мне труднее общаться, чем даже с чопорной мисс Финч.
— Неужели она может стать твоим фамильяром?! — все так же восторженно продолжает Бетти.
Тут я теряюсь. Конечно, какие-то представления о фамильярах у меня имеются, в книгах встречала их. Но обычно это какой-то героический союз сильного мага и роскошного благородного животного. А тут…
Словно услышав мои мысли, светящаяся улитка поднимает рожки и будто укоризненно смотрит на меня. Мол, чем я тебе не угодила?!
— Может, она просто оценила мои попытки не раздавить ее ненароком? — отшучиваюсь я.
Бетти тоже смеется, но мотает головой:
— Глупости! Улитки просто так не светятся! Да еще и так сильно! Это же знак, Анна, самый настоящий знак! Улитки — очень мудрые фамильяры, они связаны с землей и могут чувствовать энергию, которую не видят другие. А свет — это признак особой связи с магом. Тебе нужно забрать горшок в свою комнату, чтобы никто ненароком ее не выбросил…
Схватив горшок с улиткой, засветившейся еще больше, иду обратно в дом следом за Бетти, все еще ошеломленная. Фамильяр? Улитка? Это звучит как начало анекдота!
Но что-то внутри подсказывает, что в этом есть смысл. Ведь магия ворвалась в мою жизнь так внезапно, так непредсказуемо.
Почему бы и нет? Может быть, улитка — это мой билет в мир волшебства, мой маленький, но сияющий проводник.
Ставлю на столик у кровати горшок, сажусь рядом и смотрю на свою неожиданную компаньонку.
Улитка все так же спокойно сидит в горшке, излучая свое умиротворяющее сияние. Кажется, она ждет, когда я сделаю выбор. И я знаю, что этот выбор я уже сделала.
— Ну что ж, светящаяся улитка, — шепчу я, улыбаясь. — Кажется, нам суждено стать командой!
В голове уже строятся планы, как использовать эту волшебную улитку во благо. Может, она сможет добавлять щепотку магии в мои блюда? Или успокаивать разбушевавшихся детей лорда Эверли? А может, даже растопить лед в сердце неприступной леди Эверли?
Кто знает, на что она способна! С этой улиткой я точно смогу превратить этот чопорный дом в островок счастья и волшебства! Главное — не забывать за ней как-то ухаживать, а то вдруг перестанет светиться.
Волнение от дневных событий переполняет меня.
Слишком много всего разом, уснуть бы теперь нормально. Ведь завтра рано вставать и снова вступать в неравный бой с завышенными требованиями леди Эверли!
Уже собираюсь начать готовиться ко сну, когда раздается тихий осторожный стук в дверь.
«Ну и кого же принесло? Надеюсь, не мистер Беркли опять на ночь глядя промахнулся?» — размышляю про себя, берясь за ручку.
Открываю дверь… и удивленно застываю на пороге.
Глава 19. Шарлотта Эверли
На пороге стоит Шарлотта, застенчиво улыбаясь. Что могло понадобиться дочери лорда Эверли от новой кухарки? Еще пряников? Так они в свободном доступе на кухне. Тогда что?
— Можно войти? — тихо спрашивает Шарлотта.
Киваю, и девочка, проскользнув в комнату, садится на краешек кровати, с очаровательной улыбкой глядя на меня.
— Я хотела поблагодарить вас за ужин. Все было очень вкусно, особенно пирог, — чинно произносит она. Так и вижу воспитание строгой и чопорной мисс Финч! Наверное, таким сорванцам, как Шарлотта и ее брат, нужна именно такая сухая и сдержанная гувернантка.
— Благодарю, — так же чинно, в тон девочке, отвечаю я. — Рада, что ужин пришелся по вкусу.
— А тетя Грэйс просто любит все критиковать, — добавляет девочка, закатив глаза. — Не обращайте на нее внимания.
— Спасибо за совет, — говорю, еле сдерживая улыбку.
— И еще… — во взгляде озорницы мелькает смущение. — Я хочу извиниться за лягушку. Нам с Альбертом показалось хорошей идеей посадить ее под крышку. Но… папа все нам объяснил. Простите, мисс Анна, что мы вас напугали.
Не ожидала я такой откровенности и раскаяния от этой маленькой проказницы. Видимо, строгое воспитание дает свои плоды, пусть даже и скрывает за учтивостью живой и непоседливый характер.
— Все в порядке, Шарлотта, — стараюсь говорить как можно мягче. — Я понимаю, это была шутка. Главное, что вы осознали, что она была не совсем удачной.
— Альберт еще не осознал, — со вздохом отзывается девочка. — Но мисс Финч говорит, что мужчины взрослеют и умнеют позже, чем женщины. Так что у него есть шанс!
— Интересная мысль, — соглашаюсь, продолжая скрывать улыбку. — Она всегда так говорит?
— Почти всегда, когда Альберт проказничает, — отвечает Шарлотта. — Иногда мне кажется, что все его любят больше, чем меня. Поэтому больше прощают.
В ее голосе слышится легкая грусть, и я машинально тянусь к ней, чтобы приобнять. Но тут же останавливаюсь, вспоминая о своем месте. Я всего лишь кухарка, а она — дочь лорда. Нельзя переходить границы.
— Не думаю, что это так, Шарлотта, — говорю я. — Просто мальчикам нужно больше внимания, чтобы не наделать глупостей.
— Может быть, вы и правы, — задумчиво произносит она. — Мисс Анна… А вы долго будете у нас работать?