реклама
Бургер менюБургер меню

Герман Рыльский – Креахоновая крепость. Водовороты времени (страница 44)

18

– Написала, что не пойдёт, – пожала плечами Яналия. – Она зачем-то понадобилась мадам Симоне…

– Ладно, тогда вперёд!

Яналия и Гермес миновали ярмарку и очутились на космодроме. Куда ни глянь, всюду были звездолёты, от маленьких катеров до гигантских крейсеров. Вдалеке виднелось здание космопорта, похожее на стеклянную коробку, утыканную параболическими антеннами.

Изнутри космопорт Таино выглядел обычно – те же, что и везде, терминалы, эскалаторы, гремящие тележки для багажа и залы ожидания со скучающими инопланетянами. Однако стоило поднять голову, и вместо унылой конструкции из металлических ферм и перекрытий, можно было увидеть сотни флагов разных планет и звёздных систем, с которыми Аура имела космическое сообщение. От такого богатства красок рябило в глазах. Самым большим в этой коллекции, разумеется, был флаг Пангалактической Федерации – синее полотнище, на котором закручивалась тугая спираль Млечного Пути. Яналия и Гермес прошли под флагами, миновали автоматическую дверь и очутились на круглой, залитой солнцем площади. Здесь уже были заметны следы запустения, типичные для Ауры – сквозь трещины в асфальте пробивалась трава, на обочинах валялся мусор. В тени высоких деревьев, выглядевших как земные пальмы, были припаркованы такси. Завидев потенциальных клиентов, со всех сторон к Яналии и Гермесу кинулись монги и нулы. Самым проворным оказался старый монг, пыхтевший толстой сигарой. Он схватил Гермеса под локоть и под раздосадованными взглядами других водителей повёл к своей машине. Гермес, видимо, от нечего делать, решил поторговаться и даже сбросил начальную цену в десять кредитов до восьми. Когда дребезжащий автомобиль вырулил на шоссе, таксист покрутил ручку радиоприёмника. Сквозь помехи послышалось нечто наподобие румбы.

Свежий ветер задувал в опущенные окна и трепал волосы. Монг-водитель, не вынимая изо рта сигару, подпевал радио. Яналия понемногу проникалась царящей на Ауре беззаботной атмосферой.

Вскоре ландшафт за окном изменился, появились двух-трёхэтажные домики с балконами и крытыми верандами.

– Въезжаем в город, – сообщил водитель. Говорил он с невообразимым акцентом.

Такси свернуло с шоссе и покатило по столичным предместьям, подпрыгивая на ухабах. Яналия с любопытством смотрела по сторонам. В плетёных креслах и гамаках отдыхали местные жители. Пожилые, колоритные туземцы наслаждались кофе или сигарой, устроившись в тени раскидистых деревьев. На обочинах маленькие, похожие на обезьянок монги гоняли мяч, поднимая клубы пыли; их сверстники-нулы играли в воздухе, суматошно размахивая кожистыми крыльями. Никто не спешил, не суетился. Это была лень, возведённая в искусство. Глядя на эту своеобразную идиллию, Яналия невольно задумалась – так ли уж не прав был Игорь в оценке здешних нравов? Впрочем, не вся столица пребывала в блаженном спокойствии. Центр города принадлежал туристам с других планет, и здесь бурлила жизнь. «Город контрастов» – избитый штамп из брошюрок для отдыхающих, но столице Ауры он действительно подходил. Здесь уживалось новое и старое; сверкающие многоэтажки соседствовали с ветхими, облупившимися зданиями. Небоскрёбов хватало, особенно в деловом центре, а вот чего Яналия практически не увидела, так это современных машин. Монги ездили на велосипедах, а крылатые нулы и вовсе предпочитали передвигаться по воздуху.

Таксист высадил пассажиров в районе, который назывался Старым Городом, на улице, носившей имя генерала Морсы. Кроме сувенирных лавок и ресторанов, здесь располагались художественные мастерские, салоны и галереи. Это была длинная живописная улица, предназначенная для пеших прогулок. Заметив стенд с рекламой для туристов, Яналия остановилась, и нашла брошюру на всеобщем языке.

– Экскурсии? – к друзьям тут же подскочил молодой монг бойкого вида. В руках у него был флажок на длинном шесте, на поясе – портативный громкоговоритель. – Нужен гид? Формируем группу, пешие прогулки по Таино, главные достопримечательности.

– Спасибо, нет, – Яналия помотала головой.

– Хорошего дня! – произнёс монг, ничуть не обидевшись.

Гермес забрал у подруги брошюру и, пролистав, сказал:

– Ты знала, что столицу Ауры основали пангоиды в две тысячи четыреста сороковом году и что изначально это была военная база?

– Представь себе, нет.

– Теперь будешь знать, – сказал Гермес, переворачивая страницы. – А Площадь Доблести, куда мы с тобой направимся, когда-то была плацдармом. Там проводились учения и смотры пангоидских войск.

Глядя вокруг, Яналия никогда бы не подумала, что история Таино связана с войной и кровопролитием.

Улица генерала Морсы, одна из старейших в городе, соединяла Центральный Парк и знаменитую Площадь Доблести. Именно там когда-то были подписаны мирные соглашения и положено начало Пангалактической Федерации. Чтобы пройтись по этим историческим местам, побывать в Музее Мира и увидеть оригинал Хартии Космической Свободы, на Ауру прилетали туристы со всей Галактики.

Сориентировавшись по карте, друзья направились в сторону площади. Улица была заполнена инопланетянами, продавцами сувениров, уличными художниками и музыкантами. Там, где звучала музыка, обязательно кто-нибудь танцевал. Нулы и монги, будь то мужчины, женщины или дети, танцевали так же естественно, как дышали или говорили. Яналия в жизни не видела такой непринуждённости. Любой местный житель мог свободно начать пританцовывать, едва заслышав звуки музыки. В этом была удивительная радость бытия. Наблюдая за танцующими или играющими на девятиструнных гитарах туземцами, Яналия невольно заряжалась оптимизмом.

Миновав несколько кварталов, Яналия и Гермес оказались на Площади Доблести. Самая старая площадь Таино напоминала большой зелёный парк с фонтанами. В центре располагался памятник – на гранитном постаменте стоял бронзовый пангоид в генеральском мундире. Одновременно с друзьями к нему подошла группа туристов-греев. Экскурсовод рассказывал, что памятник поставлен в честь генерала Морсы, при участии которого был подписан мирный договор с астрозаврами. Греи начали по очереди фотографироваться с генералом, а Яналия и Гермес отправились гулять дальше.

В тени развесистого дерева расположилось трио – девятиструнка, контрабас и какой-то местный духовой инструмент, похожий на кривую флейту. Группа исполняла весёлую танцевальную музыку. Молодой монг-контрабасист в сдвинутой на затылок шляпе играл по-джазовому, пальцами, в паузах успевая выстукивать ритм на обшарпанном корпусе контрабаса. Метрах в пятнадцати от музыкантов Яналия заметила свободную скамейку и потащила туда Гермеса. Не успели друзья расположиться, как перед ними возник торговец сладостями. Чтобы товар не так сильно плавился, он прикрывал его от палящего солнца собственными крыльями. Похоже, о холодильниках на Ауре никто не слышал.

– Ты обязан это попробовать! – сказала Яналия, покупая две порции медовой пахлавы.

– Ну, не знаю, – с сомнением протянул Гермес. – Тут же сплошная антисанитария…

– Ой, да расслабься! Тиша вчера объелась местными сладостями и ничего, живая.

Некоторое время друзья молча ели пахлаву и слушали музыку. Яналия уже и не помнила, когда последний раз так отдыхала.

– Смотри, кто ещё вышел прогуляться, – сказал Гермес, пихая Яналию в бок.

Через площадь шагал Роджер Моррисон собственной персоной. Он то и дело озирался, как будто пытался обнаружить слежку. Яналия подумала, что любой дурак сразу заподозрил бы в нём шпиона или агента спецслужб. Чтобы затеряться в толпе, ему стоило сменить чёрный траурный костюм на что-то более уместное.

– Интересно, чего он тут забыл, – сказала Яналия.

– Может, решил прикупить сладостей?

– Ага, держи карман шире! – девушка поднялась. – Давай проследим, куда он идёт.

– Нам что, больше заняться нечем? – поморщился Гермес. – Пусть идёт куда хочет!

– А вдруг он что-то задумал? Нет, мы это так не оставим! Быстро поднимайся и за мной!

Роджер Моррисон пересёк площадь и углубился в переплетение улиц. Яналия и Гермес старались двигаться так, чтобы между ними и начальником охраны всё время находились прохожие. Моррисон был высокого роста, и его голова с прилизанными чёрными волосами была видна издалека.

– Заблудимся, опоздаешь на работу, – сказал Гермес.

– Не смеши меня, – отмахнулась Яналия. Она уже представляла, как обвинит Моррисона в контрабанде оружия или других преступлениях. Вот это будет отличная месть за «Клевер»!

Моррисон огляделся и юркнул в какой-то проулок. Друзья последовали за ним и, сами того не ожидая, очутились на стихийном рынке. Оборванцы-монги торговали всякой ерундой, разложив товар прямо на тротуаре. Яналия хотела пройти мимо, но кто-то вцепился ей в запястье.

– Красивый туристка, искать украшения? – схвативший её монг говорил на ломаном всеобщем. – Есть украшения, смотреть, мерять!

– Спасибо, не надо, – Яналия попыталась освободить руку, но не тут-то было. Монг улыбался, заглядывал ей в глаза, но даже не думал ослаблять хватку.

– Красивый туристка! Мерять, мерять! – он протянул ей охапку дешёвой бижутерии из ниток, бусин и кусочков кожи.

Тем временем другой монг настойчиво пытался продать Гермесу соломенную шляпку:

– Не хотеть себе, купить для своя самка!

– Я не его самка! – возмутилась Яналия. – В смысле – я вообще не самка, я девушка!