Гепард Лайри – Восход Луны (страница 151)
- Ваше Величество, принцесса Селестия была при смерти, но благодаря своевременной помощи Джейд Файр принцессу удалось спасти. Она очень слаба, но ее жизнь вне опасности.
- Хорошо. - Облегченно выдохнула я. - Дайте знать, когда Селестия придет в сознание. И если потребуется Наша помощь, зовите.
- Скажем так, заслуги Джейд в спасении Ее Величества Селестии сильно преувеличены и «помощь» на самом деле крайне сомнительна. - Подал голос пожилой единорог. Подбросив на копыте заряженный «целитель», врач небрежно кинул амулет на стол. - Этот талисман, созданный дилетантом, не выдерживает никакой критики, он даже не соответствует элементарным нормам колдомедицины. Вообще чисто повезло, что Селестия жива.
- Чтоб твоей жопометке вертеться, лысохв… - Прошептала злобно прищурившаяся Джейд, и я ощутила, что недавно остывшая ученица стремительно закипает вновь, а по виткам ее рога угрожающе мельтешат искорки.
Нет-нет, Джейд, устраивать взрывной скандал не надо, сестре моей сполна уже хватило и скандалов, и взрывов. Аккуратно заколдовываю рот единорожки заклятием «полуночного молчания», отчего та изумленно осеклась, вытаращив глаза.
- Почему вы оспариваете заслуги Джейд? - Подчеркнуто-вежливо интересуюсь у врача. Тот, поправив пенсне, надменно фыркнул:
- Я потомственный целитель с многолетним опытом лечения, и халтуру вижу сразу. Если б тогда возле принцессы Селестии оказался я, настоящий профи исцеления, то принцесса уже сейчас была бы в добром здравии, но что вы хотите от убогой разведчицы? Кое-как залаталась амулетом и поплелась дальше - это все, на что она способна.
Краем глаза вижу - с рога взбешенной Джейд аж искры сыплются как поньгальские огни.
- Спокойнее, Файр. Не кипешуй так, а то от тебя уже прикуривать можно. - Проворчал Файрволл на ухо Джейд, обнимая поньку за плечи и этим удерживая от желания подпалить чей-то не в меру чванливый круп. Ничего, выжди чуток, огневушка, я все расставлю на места - ты плясать будешь от радости.
Слегка улыбнувшись, обращаюсь к врачу:
- Вижу, ваш профессионализм не подлежит сомнению. В таком случае, ответьте, пожалуйста, почему в самый нужный момент возле моей сестры были вовсе НЕ вы?
В комнате стало так тихо, что слышалось размеренное капание воды в каком-то сосуде. С наслаждением отмечаю, что встрепенувшаяся разведчица вмиг потухла и села, с жадностью ловя каждое слово. А врач замер в раздумье, не желая терять положение.
Молчание неуклюже затянулось.
- Мы ждем ответ. - Негромко напомнила я о своей величественной понисоне. На самом деле, не то чтобы мне очень нужен был ответ, скорее, нужно было поставить на место зазнавшееся «светило науки».
- Эркх-м… - Врач прокашлялся столь тщательно, что я невольно заинтересовалась, сколько еще он намерен издавать звуки нарушения естественной жизнедеятельности. - Там было опасно, Ваше Величество.
- Уточним - там было смертельно опасно. - Жестко подсказала я. - Но разве спасение жизни принцессы не является обязанностью любого врача? Тем более профессионала.
- Я к тому, что Джейд Файр…
- …является военным врачом, в отличие от вас. - Четко отрезала я довод оппонента. - Очевидно, вы не можете понять катастрофичность ситуации в полной мере, и это заставляет Нас усомниться в вашей компетентности.
Замечаю, как Джейд криво усмехнулась.
- Все, что есть у военного медика - верность делу, смелость находиться в шаге от смерти, надежда на благополучный исход деяний и скудный набор первой помощи в седельной сумке. А подчас и вовсе без средств к выживанию. Находясь в эпицентре войны, Джейд рисковала своей жизнью и делала все, что было в ее силах, спасая жизнь правительницы. То, что принцесса Селестия доставлена к вам живой - целиком и полностью заслуга Джейд… и ее отряда. - Я чуть запнулась, но сумела завершить речь торжественной ноткой, вспомнив, что ученица упоминала некий «ЗЕП-отряд».
Легким взмахом рога расколдовав рот Джейд, я шагнула ближе к доктору, заставляя его растерять остатки напускной академической чванности, и отчеканила уже официальным тоном:
- Полагаю, вам следует лично извиниться перед Джейд за необоснованные нападки и пренебрежительное к ней отношение.
Вижу, что доктор недоволен таким оборотом дел, навесил непроницаемую морду лица и извиняться не спешит: прошелся к столу, переставил местами несколько колб, затем вернулся к Селестии и долго смотрел на диагност. Наконец, обернувшись к Джейд, сухо произнес дежурную фразу. После чего я направила деятельность доктора в нужное русло единственной, по-королевски непреложной и четкой командой:
- Если вы действительно профессиональный целитель, сейчас же направьте ваши силы и знания на помощь принцессе Селестии. Это приказ.
- Да, Ваше Величество.
- И на будущее, благородные господа. - Теперь моим голосом можно было замораживать и колоть лед, - Мы бы весьма желали, чтобы к Нашей УЧЕНИЦЕ выдвигались ОБОСНОВАННЫЕ претензии, ибо Мы не имеем привычки брать в ученики кого попало и сие будет расцениваться как неуважение к Нам, что Нас вовсе не обрадует. Это понятно?
Горе-«светило» свысока смерило Джейд презрительным взглядом. Другие врачи надменно промолчали.
- Кхе-м-м... должен отметить, что дражайший коллега таки сильно перегнул палку. - Отметил старый, но крепкий шоколадно-коричневый единорог, стоящий у кровати Селестии. Джейд, заметив его, радостно подалась вперед и приоткрыла рот, но тот одним движением брови пригвоздил мою непоседу к месту. Интересно...
- Что, к сожалению, более чем в его стиле.
Ехидно шевеля седыми усами, он с чисто научным интересом изучал брожение в рядах коллег, не забывая следить за мерцающим кристаллом диагноста, над которым медленно текли надписи и символы. Судя по его голосу, «дражайший» коллега успел допечь до живого не только меня.
- В этой связи позволю себе принести извинения от имени коллектива как уважаемой принцессе, так и ее достойной ученице, - он слегка поклонился, - коль скоро оный коллектив от... приступа запоздавшей скромности ни «тпру» ни «ну» вымолвить не может. Должен заметить, что с учетом обстоятельств и полученных травм, оказанная Джейд Файр помощь была более чем профессиональной, а главное - своевременной. Промедление и использование стандартных методов и обычной транспортировки раненых привело бы к куда более печальному исходу.
- Мы принимаем извинения. - Величественно кивнула я, покосившись на ученицу. Джейд честно попыталась воспроизвести жест... и не так уж плохо. - А вы?..
- Ах да, где же мои манеры? - Седогривый единорог бросил короткий взгляд на диагност и на миг отступил от кровати, чтобы склониться в изящном поклоне и галантно поцеловать мне ногу, пощекотав пышными усами. - Прошу прощения. Профессор Морген Штерн, доктор колдомедицины и травничества, почетный член какой-то там изобретенной этими достойными господами для легальной кражи чужих разработок белиберды, кавалер кучи золоченых погремушек и прочая, и прочая, к вашим услугам, принцесса. А также я по совместительству являюсь дядей вашего нового приобретения, с коим вы еще, несомненно, наплачетесь.
- Дядюшка! - Возмущенно возопила пунцовая Джейд, подпрыгивая на месте.
- Я уже девятнадцать лет как дядюшка. - Невозмутимо ответствовал Штерн. - Смею думать, опыт достаточный для трезвой оценки.
Я прикрыла рот копытом, позади тихо изнемогал Файрволл - в кого пошла Джейд, можно даже не спрашивать...
- Впрочем, если вам удастся совершить чудо и поубавить обороты шила у нее в одном месте... - Профессор явно усомнился в возможности такого чуда. - Может, что-то и выйдет. Как маг и целитель она достаточно компетентна. Уж всяко получше... - ехидный взгляд на «коллег». - ...некоторых. Немного.
- Ну спасибо. - Пробурчала Джейд. - Сравнил...
- Возможно, мне недостает вашего опыта, профессор Штерн, - мягко вступилась я, - однако мое общение с вашей племянницей все же было достаточно плодотворным для принятия решения.
- Охотно верю. - Профессор неожиданно усмехнулся, шевельнув усами. - Если Джейд берется за дело серьезно, она горы свернет. Но все же усидчивости ей не хватает. Зато энтузиазма хоть отбавляй... - он вдруг подмигнул надувшейся племяннице и гордо выпрямился, ткнув копытом себе в грудь. - Но до меня в ее возрасте и близко не дотягивает!
Замороченная Джейд отчетливо икнула, выпучив глаза.
- На самом деле, принцесса, мое бурчание означает, что я нервничаю, и не более того. - Посерьезнел профессор. - И Джейд это отлично известно. Хотя ваше стремление защитить ее от нападок старого маразматика меня весьма радует, однако тот, кто обидит ее всерьез, рискует о-очень многим, уж поверьте. А это - так, традиционные семейные подколки. Волноваться стоило бы о другом…
Речь Штерна была прервана резким стуком. Обернувшись на звук, мы увидели за окном огненно-рыжую птицу - вцепившаяся в подоконник, она долбила клювом по стеклу.
- Феникс? - Я вопросительно взглянула на Файрволла.
- Да, Филомина, питомец Селестии. - Кивнул единорог, впуская птицу. - Можно сказать, идеально ей подходящий: оба вечные, оба бессмертные.
Впрочем, на последнем слове Файрволл стушевался: события минувшей ночи раскрыли жестокую правду - Солнечная принцесса отнюдь не была бессмертна.
Покружив над нами, Филомина опустилась на кровать и прошлась вдоль распростертого тела хозяйки, то и дело застревая когтями в простыне и раздраженно дергая лапами. Остановившись возле головы аликорна, феникс с жалобным «скри-и-игх» потерлась клювом о нос пони и укоризненно оглянулась на нас. Мы скорбно молчали - никому не хотелось подтверждать и так очевидное.