Генри Мэйхью – Жизнь лондонского дна в Викторианскую эпоху. Подлинные истории, рассказанные нищими, ворами и продажными женщинами (страница 115)
Миссис Бродли Уилсон — 1 ф. с.
Сэр Генри Б. Хьютон — 5 ф. с.
Мадам адм. Колин Кэмпбелл — 1 ф. с. 1 шиллинг
Полк. Дж. Макдоналл — 5 ф. с. уплачено
Аноним — 2 ф. с.
Миссис полк. Форбс — 3 ф. с.
Полк. У. Мейс — 5 ф. с. уплачено
П.Х. Джиллеспай — 5 ф. с.
Священник шотландской церкви в Баттерси Райз
3 марта 1851 года
Г-да Моффат, Джиллеспай и Ко— 5 ф. с. уплачено».
Мои читатели поймут, что вышеприведенный документ написан полуюридическим слогом с избыточным количеством заглавных букв и детальной привязкой к населенным пунктам, хотя там и сям можно заметить в их отношении почти показное безразличие. Так, нам говорят, что приход Баттерси находится в графстве Суррей, а порт Глазго — на севере Великобритании, а с другой стороны, нам сообщается только, что скрывшийся Эндрю Тэлфур с Бей-стрит, порт Глазго, отправился в
Я хотел бы, чтобы читатели увидели имена, стоящие под этой «Памятной запиской», так, как они предстают перед моими глазами. Первое имя, «Дж. С. Дженкинсон», написано поистине рукой священника; «Уотсон и Ко» — написано круглыми буквами, подходящими для коммерсанта; «Джон Форстер и Ко» — то же самое; «Преподобный Дж. Туайнинг» — написано легким почерком, свойственным ученым; «Член городского управления Дж. Хамфри» — написано жеским, прямым почерком. Эти имена, очевидно, были взяты из «Красной книги» (справочник, содержащий основные сведения о представителях английских правящих классов. —
Талант человека, состряпавшего этот документ (и сочувствующего бедам г-на Александра Файфа из порта Глазго, нотабене), был потрачен зря. Обман был раскрыт, и мошенник оказался в полицейском суде, был осужден и получил приговор.
Вот дело еще одного несчастного шотландца, вышедшее из-под пера того же самого одаренного автора. Почерк, стиль формулировок, заглавные буквы и «нотабене» совпадают с теми, что мы видели в «произведении» добросердечного клерка приходского управления из Баттерси.
«Сим удостоверяется, что г-н Александр Малькольм, Судовладелец и Главный Коммерсант шел из ФРАЗЕРБУРГА, АБЕРДИНШИР, в ночь на 3-е текущего месяца, когда его судно «Сьюзен и Мэри» из Фразербурга, нагруженное Зерном, столкнулось с «неизвестным судном», а его Команда, состоявшая из Шести человек, едва спаслась.
Г-н Малькольм в результате этого ужасного случая понес убытки в размере 370 фунтов стерлингов, а так как это человек образцовой характеристики, имеющий большую семью, зависящую от его доходов, его случай возбудил огромное сочувствие. Несколько его друзей предложили оформить от его имени подписку с целью путем добровольных пожертвований собрать сумму, достаточную для того, чтобы избавить его от нынешней затруднительной ситуации.
Я знаю его на протяжении нескольких лет как постоянного торговца на этой пристани и считаю его достойным всяческого сочувствия».
Пристань Лейт и Глазго: Джозеф Адамс 5 фунтов стерлингов
Лондон, 6 мая 1847 г.: Джио. Кэрролл 5 ф. с.
А. Никол и сыновья упл. 5 ф. с.
П. Лори 5 ф. с.
Вивьен и сыновья 3 ф. с.
Дж. Х. Петти 2 ф. с. упл.
Г-да Драммонд, 5 ф. с. упл.
Крэнфорд, Колвин и Ко3 ф. с.
Братья Бэринг 5 ф. с.
Карриз и Ко3 ф. с.
Джоно. Прайс 5 ф. с. 5 шиллингов
Рейд, Ирвинг и Ко5 ф. с.».
Подписи, прилагаемые к этому документу, являются поддельными подписями различных фирм, каждая написана отчетливо и индивидуально.
Следующее произведение «писаки» принимает вид резолюции общественного собрания:
«
Мелкопоместное Дворянство и Духовенство этого района, несомненно, помнят, что покойный г-н Эдвард Уайат (уважаемый торговец этого прихода на протяжении многих лет) умер в стесненных обстоятельствах в 1855 году, оставив свою Вдову и Семерых Детей совершенно без средств к существованию, из которых старшая Дочь девятнадцати лет является Калекой от Рождения, имеет гуманитарное образование и считается подходящим человеком для руководства УЧЕБНЫМ ЗАВЕДЕНИЕМ для девушек, что окажет материальную помощь ее Матери в обеспечении средствами к существованию их многочисленной семьи.
В понедельник вечером, 3-го числа текущего месяца состоялось заседание (под председательством преподобного Дж. П. Голла, священника церкви Святого Иоанна), на котором было единогласно предложено оформить подписку с целью собрать посредством добровольных взносов сумму в размере 40 фунтов стерлингов, чтобы помочь этой несчастной девушке в этом предприятии, достойном всяческой похвалы. Приходские Власти поручили мне составить документ и тем самым взять на себя ответственность за это дело с пониманием того, что этот случай достоин сострадания.
Подписано
По распоряжению Председателя
Клерк приходского совета».
Добровольные пожертвования, собранные на заседании — 11 фунтов 13 шиллингов и 6 пенсов.
Преподобный Дж. П. Голл 1 фунт
Миссис У. Мани 10 шиллингов упл.
Чашингтон 1 фунт
Миссис Ковентри уплачено 10 шиллингов
Дж. и У.С. Хантли,
Эдисон-Террас, Ноттинг-Хилл упл. 1 фунт 1 шиллинг
Миссис Крибб упл. 5 шиллингов
Мисс Шорлэнд 7 шиллингов 6 пенсов
Миссис Харрис 5 шиллингов
Мисс Холл Лэнсдаун Кресент 10 шиллингов
У. Аткинсон упл. 5 шиллингов
Тос Джеком 5 шиллингов
Мисс Дж. Робертсон упл. 5 шиллингов
Мисс Ховард 5 шиллингов.
Приведенное выше письмо написано стилистически лучше, чем два предыдущих. Огромный талант просматривается в подделке женского почерка. Подписи «Миссис Ковентри», «Миссис Крибб», «Мисс Ховард» и «Миссис Харрис» (несомненно, этот «писака» знаком с произведениями Диккенса) выполнены отлично, но их превосходит искусное написание букв, сплетающихся в имена «Мисс Шорлэнд» и «Мисс Холл Лэнсдаун Кресент», которые являются шедеврами женской каллиграфии.
Следующее короткое письмо было послано по адресу вместе с памятной запиской в конверте палаты общин, но «хромающая» грамматика, столь несоответствующая стилю, которым должен писать депутат парламента, выдала его.
«
Г-н Дж. Уотмен выражает свои наилучшие пожелания преподобному У. Смиту Мариотту по горячей просьбе бедных семей (дело которых будет полностью понятно после прочтения прилагаемого документа, находящегося у подателя сего) и умоляет передать его этому джентльмену для милостивого рассмотрения.
Люди, о которых идет речь, являются жителями Крэнбрук Гондхерст, Бренчли, это прекрасные люди. Они имеют честь знать г-на Мариотта в Ворсмордене и верят, что он добавит свою подпись к именам подписчиков, за кою милость они будут ему благодарны.
Дж. Уотмен проявляет более чем обычный интерес к этому делу, зная о его достоверности, поэтому он полагает, что мотивы, которые им движут в целях выполнения этой просьбы, будут считаться достаточным извинением.
«Из этой памятной записки явствует, что г-н Генри Шеперд, Генеральный Перевозчик из ЮЭЛЛА, ЧИМА, САТТОНА и т. п. в ЛОНДОН ЧЕРЕЗ Митчем, Морден, Тутинг и Клэпхэм, возвращался домой Вечером в Четверг 26-го числа текущего месяца, когда рядом с таверной «Слон и Замок» его лошадь испугалась Оркестра уличных Музыкантов и понесла; Фургон от столкновения с подводой с Досками разлетелся на куски, Животное получило такие раны, которые привели к его смерти, а г-н Шеперд, пытаясь спасти собственность, которую ему доверили доставить, сломал Правую Ногу и в настоящее время находится в больнице Гайз.