реклама
Бургер менюБургер меню

Генри Каттнер – Ловушка времени (сборник, том 1) (страница 20)

18px

Владыка шел вперед быстрыми шагами, заостренные челюсти стиснуты, в холодных глазах светилась смерть. За ним двигались странные создания, больше похожие на зверей, чем на людей. Мэйсон вспомнил про жуткую науку, превратившую животных в людей, и догадался, что уродливые и волосатые чудовища с жестокими лицами были результатом этих ужасных экспериментов. Мэйсон тут же понял, что должен делать.

Он увидел Эриха с поднятым и окровавленным ятаганом, бегущим к нему. Шумер завопил, приготовившись к бою. Он подскочил к Владыке и изо всех сил замахнулся ятаганом, но тем не менее не смог пробить атомную решетку, защищающую Греддара Клона.

Мэйсон выскочил из бронзовых ворот. Он заметил, как Владыка невольно пытается увернуться, съеживаясь под ударами шумера и поднимая крошечными ручками металлическую трубу.

Плечо Мэйсона врезалось в Эриха, оттолкнув гиганта. Археолог кинулся на шумера, стараясь вырвать ятаган у него из рук, и увидел изумление в бледных глазах. Изумление... и гнев, лютую ярость, прошедшую по венам Эриха и придавшую ему сил, чтобы с легкостью сбросить Мэйсона. Но люди-звери уже окружили их обоих.

Мэйсон ощутил, как его схватили грубые руки. Он не сопротивлялся. Он молча встал и позволил людям-зверям оттащить его к Греддару Клону. Эрих все еще яростно сражался, но без ятагана его возможности были ограничены. В конце концов его с трудом повалили на землю и связали кожаными ремнями.

Холодные глаза Владыки буравили взглядом.

— Эрих теперь твой враг, Мэйсон, — пропищал он.

— Да.

Археолог выигрывал время. Он импровизировал, инстинктивно зная, что надо делать. Но ему нужна была возможность рассмотреть свои карты, чтобы понять, с какой ходить.

— Мы можем поговорить наедине, Греддар Клон? — спросил Мэйсон и кивнул на Эриха.

Долгое время Владыка не отвечал. Затем он прокричал приказ, и двое людей-зверей повели Мэйсона к дверям неподалеку. Карлик вошел следом.

Внутри здания, в заросшей грибами комнатке с отвратительным запахом, Греддар Клон, скрестив ноги, сел на пол. Он сделал жест слугам, чтобы те отпустили пленника.

— Спасибо, — проворчал Мэйсон. — Мне многое нужно рассказать. Я уж не знал, найду ли вас вообще.

— Теперь ты нашел — и что дальше?

— Ну... я хочу, чтобы вы сдержали слово.

— Вернуть тебя в твое время? — пожав узкими плечами, спросил Владыка.

— Есть еще кое-что, — тихо сказал Мэйсон. — После того как вы покинули Аль Бекр, Эрих попросил меня помочь освободить Аласу и Мурдаха. Я согласился. Мурдах рассказал о ваших планах — вы намереваетесь покорить цивилизацию и править ею. Мою цивилизацию — это так?

— Я тоже буду откровенен, — признал Греддар Клон. — Все так и есть.

— Они хотели найти вас и убить, — продолжал Мэйсон. — Мурдах построил еще один корабль времени. Я помог ему. Я притворялся, что чувствую то же, что и они. Это было несложно, поскольку я тоже собирался вас искать, только с иной целью. В Аль Бекре мне бы хватило, если бы вы просто вернули меня назад в мое время. Но сейчас, зная что у вас на уме, мне хочется большего. Я хочу стать частью вашей Империи, Греддар Клон!

— Я уже думал предложить это тебе, — прошептал Владыка. — Но мне не нужна твоя помощь.

— Вы уверены? Мой мир вам незнаком. Вы не знаете, куда наносить удары, на какие страны и города нападать, какие торговые пути блокировать. Я знаю свой мир, с моей помощью и информацией, которую я мог бы дать, вы покорите Землю гораздо быстрее и с меньшими усилиями.

— И что ты хочешь взамен?

— Править. Править государством, разумеется, под вашим контролем. Я хочу власти...

Владыка встал.

— Я понял. Ты очень умен, Кент Мэйсон... но я пока не знаю, говоришь ли ты правду. Возможно, ты искренен, а может, пытаешься меня обмануть. Пока я не приму решение, ты останешься пленником... но тебя не тронут.

Греддар Клон махнул рукой. Схватив Мэйсона, люди-звери вытащили его на улицу. Он не сопротивлялся. Археолог заложил семя в сознание Владыки и теперь оставалось лишь ждать. Он не посмел просить освобождения Аласы и остальных — это тут же вызвало бы подозрения.

Мэйсона отвели в соседнее здание из розового мрамора и затолкали в подвал. Он оказался заперт в помещении с голыми каменными стенами. Там был одинокий факел, но Мэйсон не знал, сколько он еще будет гореть.

Лохматые, неуклюжие люди-звери скрылись из виду. Мэйсон остался один, в заключении, не переставая бояться за судьбу своих друзей.

Глава XIII

Суд зверей

Через какое-то время Мэйсон встал и обследовал тюрьму. Стены, хотя и потрескавшиеся и покрытые лишайником, были весьма крепкими. Запертая дверь оказалась металлической и слишком толстой, чтобы попробовать ее выломать. Потолок и пол тоже выглядели не слишком многообещающе. Мэйсон задрожал от прохладного воздуха, пожалев, что у него нет ничего теплее набедренной повязки.

Факел, пока не выгорел, не только освещал, но еще и грел. В темноте почему-то стало сложно чувствовать время, но, несмотря на это, Мэйсон посчитал, что уже наступила ночь, когда один из людей-зверей наконец принес еду. Он просунул ее сквозь прутья решетки — месиво из полусгнивших, почерневших фруктов, которые Мэйсон с трудом смог проглотить. Однако человек-зверь принес новый факел.

Прошло не больше получаса, прежде чем археолог увидел приближающийся тусклый свет. Подойдя к двери и просунув голову между прутьями, Мэйсон разглядел сутулую сморщенную фигуру. Он тут же узнал высушенное восточное лицо — Ли Кенг!

Китаец медленно отпер дверь. Жестом предложил Мэйсону выходить.

— Мы должны вести себя тихо, — пробормотал он надтреснутым голосом. — Нирвор вернулась и привела с собой зло. Они ищут «Непобедимую Мощь», но не знают, где она спрятана. Как не знают и то, что это известно только мне. Идем!

Он заковылял по коридору, держа факел в тощей руке. Мэйсон пошел за ним.

— А остальные? — тихо спросил он. — Мои друзья? Где они?

Ли Кенг не расслышал.

— Нирвор привела людей-зверей из леса в Коринур, — продолжал он старческим голосом. — Но она не получит оружие. Ты отнесешь его Спящим в качестве доказательства моей веры.

Мэйсон почувствовал острый укол совести. Они свернули в другой подземный коридор, затем в еще один и еще, пока Мэйсон совсем не заблудился в этом лабиринте. Один раз он увидел белую тень, промелькнувшую вдалеке, и вспомнил Валесту, леопарда Нирвор. Но если это и была Валеста, больше она не появлялась.

Наконец они остановились у металлической двери. Покопавшись в стенной нише, Ли Кенг вытащил два громоздких свинцовых костюма.

— Нам надо их надеть. Радиевые лучи...

Мэйсон облачился в костюм. Прозрачный шлем полностью закрывал голову. Неуклюжий в броне, китаец распахнул дверь.

Они оказались на краю скалы, спускавшейся вдали в серый туман. Узкая тропинка была очень опасной, но Ли Кенг, идя по ней, сохранял равновесие без особых проблем. С ужасом глянув в глубокую пропасть, Мэйсон направился за ним.

Метров через тридцать они обогнули выступ скалы. Мэйсон остановился, моргая ослепшими глазами. В бездне перед ним сверкало ревущее пламя, а все его тело стало странно покалывать. Смертельное радиевое излучение, понял он.

Тропинка вышла на узкий, опасный каменный уступ, нависший над пропастью. Внизу бурлил огненный котел, похожий на жерло вулкана. Но огонь, горевший там, был гораздо более мощный, чем лава, поскольку создавала его ужасная сила радия!

Сзади послышался звук. Мэйсон обернулся. Ли закричал, но его голос утонул в ревущем аду. Их преследовала Валеста — белый леопард.

За ней шла Нирвор, следом черный леопард — Бокиа. А также десяток людей-зверей, чьи клыки поблескивали красным в зареве бездны, а глаза злобно сверкали.

Ли Кенг закричал так пронзительно, что Мэйсон услышал его даже сквозь грохот радиевой бездны. Китаец махал рукой, отгоняя Нирвор назад.

Жрица засмеялась. Ее серебристые волосы развевались по плечам, едва прикрытым просвечивающим черным балахоном. Она шагнула вперед.

Ли Кенг повернулся и побежал по уступу. У самого края он встал на четвереньки, затем распрямился, держа в руках металлический ящик. Прежде чем кто-либо успел пошевелиться, Ли Кенг вместе с ящиком спрыгнул в бездну!

Нирвор вскрикнула. Мэйсон краем глаза увидел ее лицо, превратившееся в каменную маску отчаяния... и тут на него прыгнул белый леопард. Мэйсон потерял равновесие и рухнул на землю. Только ширина тропинки у основания уступа спасла его от падения вниз. Секунду Мэйсон лежал у самого края, вес леопарда не давал ему встать, а оскалившаяся пасть зверя была над самым лицом.

Потом грубые руки схватили его. Леопард легко отпрыгнул. Люди-звери втащили Мэйсона на уступ и подняли на ноги, поставив прямо перед жрицей.

Она резко махнула рукой, и Мэйсона потащили по тропинке. Сопротивляться смысла не было. Это означало бы смерть, и хотя он захватил бы с собой пару врагов, его все равно скинули бы в пропасть. Так что Мэйсон позволил людям-зверям доволочь себя до металлической двери, где с него сняли броню.

Лицо Нирвор побелело.

— Я осмелилась туда войти, — прошептала она. — Над радиевой ямой люди долго не живут. Еще чуть-чуть и я бы умерла... ужасно!

Содрогнувшись, она провела руками по стройному телу.

Белого леопарда, тершегося у ее ног, оттолкнул в сторону черный.

— Я так и думала, что Ли Кенг знает тайну, поэтому и следила за ним, — объяснила жрица. — Но он уничтожил «Непобедимую Мощь» и себя вместе с ней. Он ушел от моей власти. А ты... а ты нет, Кент Мэйсон! — В ее черных глазах блеснули красные огоньки. — Сегодня будет суд, — прошептала она. — Трое твоих друзей умрут. И следом за ними — ты.