Генри Каттнер – Ловушка времени (сборник, том 1) (страница 19)
— Тут мы не найдем оружие, — проворчал Мэйсон. — Это уж точно.
— Существовало оружие, которое усовершенствовали эти ученые, — задумчиво сказал Мурдах. — Оно было потеряно и забыто. Помнят лишь о его мощи. Никакая защита не спасала против него. Вот бы его найти и применить против Греддара Клона... — Глаза Мурдаха загорелись.
— Нам понадобится магия, чтобы сражаться с Владыкой, — заметил Эрих. — Мой ятаган не справится. Это я точно знаю.
Корабль поднялся и полетел дальше. Внизу замелькали джунгли. Вдалеке, постепенно становясь все ближе и ближе, появился город... и Мэйсон затаил дыхание при виде его невероятной красоты. Ни Рим, ни Вавилон, ни Капри никогда не могли похвастать изящным, животрепещущим великолепием этого странного города, скрытого в джунглях, рассыпавшегося и растрескавшегося от времени при взгляде с близкого расстояния, но все еще являющегося несравненной жемчужиной архитектуры.
— Розово-красный город, старый, как само время, — тихонько пробормотал Мэйсон, словно сам себе.
Корабль стал опускаться. В городе среди джунглей что-то промелькнуло — точно не человек. Животные разбегались в разные стороны. Леопард быстро скрылся в лесу. Напуганные птицы взлетели с насиженных мест.
— Греддар Клон близко, — прошептал Мурдах. — Приборы показывают это.
Корабль сел на мраморную улицу. Помешкав, Мэйсон открыл люк и вышел наружу. Ничего не случилось. В неподвижном влажном воздухе было абсолютно тихо.
Из глубины джунглей донесся крик зверя, одинокий и удивительно резкий.
Потом вдалеке Мэйсон увидел человека. Волоча ноги, тот медленно приближался. Это был старик.
Азиат, догадался Мэйсон, отметив характерный разрез глаз, особенности лица и цвет кожи. Лицо старика было сморщенным и высохшим, как грецкий орех. Редкие седые волосы покрывали череп. Тонкие губы постоянно шевелились, что-то шепча. Полузакрытые глаза, ничего толком не видя, рассматривали Мэйсона и остальных.
Но когда человек остановился, его лицо стало другим. Он громко заговорил на языке, который Мэйсон вроде бы узнал. Это был китайский, но странно изменившийся — с другими ударениями и акцентом. Тем не менее, если китайский язык просуществовал столько веков, не было причин полагать, что он исчез к 2150 году нашей эры. Две сотни лет мало что меняют.
— Значит, Спящие проснулись? — спросил китаец.
— Мы не Спящие. Мы прибыли из другого времени... другого века, — поняв, что спросил тот, ответил Мэйсон.
Старик прикрыл глаза, из-под морщинистых век выступили слезы.
— Я думал, меня простили. Ах, я заслужил наказание.
— Наказание?
— Когда Спящие ушли в свои спасительные шары, мы отказались присоединиться. Собирались построить королевство людей-зверей. Мы воздвигли для них города и взяли под контроль те, что уже существовали. Вырастили зверей... но это было давным-давно. Только немногие остались. Они воевали друг с другом, убивали и умирали... так что сейчас я, Ли Кенг, живу в Коринуре один, с тех пор как Нирвор ушла в пустыню со своими леопардами...
Мурдах услышал знакомое имя.
— Нирвор? — вмешался он в разговор. — Расспроси его об этом, Мэйсон! Она здесь? Что он говорит?
— Я видел Нирвор, — сказал Мэйсон на китайском. — Думаю, она жива. Вы ее друг?
Ли Кенг не ответил. Его глаза остекленели. Губы задергались и искривились. Он что-то забормотал и внезапно безумно расхохотался.
Мэйсон содрогнулся. Старик был сумасшедшим!
Ли Кенг тут же пришел в себя. Он пробежал по редким волосам костлявыми пальцами.
— Я один, — пробормотал он. — Спящие простили меня? И прислали вас?
— Мы из другого времени, — пытаясь пробиться через туман, окутавший отупевший мозг, сказал Мэйсон.
— Спящие? Они простили меня?
Но затем Ли Кенг потерял интерес к разговору. Он опять безумно расхохотался.
Видимо, старик ничего не знал о Нирвор или Греддаре Клоне, хотя Мэйсон не мог быть уверен. Он тронул китайца за плечо.
— Здесь есть пища? Мы проголодались.
— А? В лесу есть фрукты и свежая вода.
— Спроси его про оружие! — прошептал Мурдах. — Спроси!
Мэйсон подчинился. Ли Кенг посмотрел на него слезящимися глазами.
— А? да. «Непобедимая мощь». Но это запрещено... запрещено.
Старик повернулся, чтобы уйти. Мэйсон шагнул вперед и осторожно схватил старика за руку. Тот слабо попытался вырваться.
— Мы не желаем зла, — объяснил Мэйсон. — Но нам нужна ваша помощь. «Непобедимая Мощь»...
— Вы из Спящих? Они простили меня?
Мэйсон замялся.
— Спящие послали нас к вам. Они простили, — сказал он медленно и выразительно.
Сработает ли эта уловка? Может ли дать ответ безумный разум?
Ли Кенг уставился на археолога, нервно шевеля губами. Тощая рука подергала редкие волосы.
— Это правда? Они позволят мне попасть в шар?
— Да. Но в прошлый раз вы их предали. Они требуют, чтобы вы доказали свою веру.
— Они... Они... — замотал головой китаец.
— Вы должны дать им Непобедимое Оружие в качестве подтверждения, что вы не предадите их вновь.
Ли Кенг долго не отвечал.
— Да. Вы получите его. Идемте, — кивнул он.
Когда Мэйсон подозвал остальных, старик поднял руку.
— Им нельзя идти с нами.
— Почему же? — подозрительно спросил Мэйсон.
— Есть только два защитных костюма. Без них радиевые лучи убьют вас. Мы должны спуститься в радиоактивные пещеры под Коринуром... — Ли Кенг резко оборвал себя, его глаза опять остекленели.
Мэйсон быстро перевел, что сказал китаец.
— Я боюсь перечить ему сейчас. Это может совсем лишить его рассудка. Вы трое останетесь с кораблем — охраняйте его, пока я не вернусь с оружием.
— Но Кент! — Лицо Аласы было обеспокоенным. — Там тебя может подстерегать опасность...
— По крайней мере, не в лице Ли Кенга, — улыбнулся Мэйсон. — Я могу о себе позаботиться. Даже если бы я был уверен, что там опасно, мне пришлось бы пойти. Пока мы не достанем оружие, нам нечем сражаться с Греддаром Клоном.
— Пусть идет, — тихо сказал Мурдах.
Эрих промолчал, но его коричневая рука сильнее сжала рукоятку ятагана.
— Пойдемте, Ли Кенг, — сказал Мэйсон старому китайцу и пошел за ним по пустынной мраморной улице.
Вскоре Ли Кенг свернул в полуразрушенное здание, пройдя между двумя покосившимися створками ворот странной архитектуры. Он остановился у входа.
— Вы должны подождать, — сказал старик. — Войти могут только осужденные и те, кто поклоняются Селене. Я обязан рассказать богине о своих планах.
Прежде чем Мэйсон успел возразить, китаец проскользнул через внутреннюю дверь и исчез. Шепотом выругавшись, Мэйсон шагнул вперед... и остановился. Потом посмотрел в узкую щель, оставленную полузакрытой дверью.
Археолог увидел огромное тусклое помещение, скрытое загадочным мраком, и гигантскую женскую статую, возвышающуюся в дальнем конце. Ли Кенг шел к ней, затем Мэйсон увидел, как старик опустился на четвереньки, чтобы поклониться божеству.
Ну, каменная или металлическая, богиня не представляла особой опасности. Криво усмехнувшись, Мэйсон отодвинулся от внутренней двери и затаил дыхание, услышав с улицы шум и крики. Затем все прорезал гневный вопль...
Одним прыжком Мэйсон добрался до бронзовых дверей. Выглянул наружу. И когда увидел, что там происходит, его желудок скрутила судорога.
Десяток уродливых существ, слабо напоминающих людей, заполнили мраморную улицу. Они суетились вокруг корабля времени, и в середине толпы были две связанные и распростертые на земле фигуры — Аласа и Мурдах. А к Мэйсону приближался... Греддар Клон!