реклама
Бургер менюБургер меню

Ганс Фаллада – Что же дальше, маленький человек? (страница 38)

18

– Вот этот пиджак нужного размера…

– Мы же его только что мерили!

– Это у которого плечи висят!

– Да принесут нам уже хоть что-нибудь дельное?

– Как вам вот этот, госпожа?

– Ну-у, ткань, по-моему, слишком легкая…

– Госпожа все подмечает! Кажется, действительно легковата. А это?

– Вот это уже ближе. Натуральная шерсть.

– Стопроцентная шерсть, госпожа. И подкладка стеганая, извольте видеть.

– Мне нравится…

– Уж не знаю, Эльза, как тебе может это нравиться. Скажи сам, Франц…

– Вы же видите, пустая трата времени. Никто у Манделя не покупает.

– Примерь-ка вот этот, Франц.

– Нет уж, ничего я больше мерить не буду, вы меня замучили!

– Это как понимать, Франц? Вечерний костюм тебе нужен или мне?

– Тебе. Для меня.

– Нет, это тебе он нужен.

– Ты говоришь, у Залигера есть подходящий. А ты вечно выставляешь себя на посмешище в своем смокинге…

– Не желает ли госпожа взглянуть вот на этот пиджак? Очень изысканная вещь. Очень респектабельная. – Пиннеберг делает ставку на Эльзу с ее молочным хозяйством. Интересно, сможет ли его лошадь прийти первой, обскакав остальных.

– А вот этот и правда… Почем?

– Шестьдесят марок, что поделаешь… Зато вещь исключительная. Не массовый пошив.

– Очень дорого.

– Эльза, да ты за все подряд цепляешься! Он нам его уже показывал.

– Дитя мое… ты такая умница. Франц, прошу тебя, примерь…

– Нет, – злобно говорит яйцеголовый. – Никакого костюма мне не надо. Это ты решила, что он мне нужен…

– Ну пожалуйста, Франц…

– За это время мы у Обермайера десять костюмов купили бы.

– Давай, Франц, надевай пиджак!

– Да ведь он его уже мерил!

– Не этот!

– Этот.

– В общем, я пошла. Если вы решили поругаться…

– Я тоже пойду. Эльза во что бы то ни стало хочет настоять на своем.

– Мне не нужен костюм!

– Мне он, что ли, нужен? Вот это да! Это вместо благодарности? Ладно, Франц, пойдем. Поглажу твой смокинг…

Все собираются уходить. Но, обмениваясь едкими замечаниями, продолжают щупать и теребить пиджаки.

– У Обермайера.

– Мама, я тебя прошу!

– Идем к Обермайеру.

– Только не говорите, что это я вас туда затащила!

– А кто же еще?

– Нет, я…

Пиннеберг тщетно пытается вставить хоть слово. Он обреченно озирается, видит Хайльбутта, цепляется за него взглядом… Это безмолвный крик о помощи.

И тогда Пиннеберг идет на отчаянный шаг. Он говорит яйцеголовому:

– Прошу, господин, ваш пиджак!

И подает ему злосчастный пиджак за шестьдесят марок. Едва надев, вскрикивает:

– Прошу прощения, ошибся… – Затем добавляет вдохновенно: – Как же вам к лицу!

– Хм, Эльза, если ты про этот пиджак…

– Да я все время говорила про этот пиджак! Ну, скажи сам, Франц.

– А на спине не идет складками?

– Сколько этот пиджак стоит?

– Шестьдесят марок, госпожа.

– Ну, за шестьдесят марок, дети мои, это сущее безумие. В наше-то время – шестьдесят марок! Если уж вообще покупать у Манделя…

Мягкий, но уверенный голос рядом с Пиннебергом произносит:

– Господа определились? Наш самый элегантный вечерний пиджак. Модель скроена по лекалам пиджака принца Уэльского…

Тишина.

Дамы смотрят на герра Хайльбутта. Герр Хайльбутт стоит перед ними – высокий, темноволосый, бледный, изящный.

– Вещь очень достойная, – говорит герр Хайльбутт после паузы.

И, поклонившись, идет дальше, исчезает за вешалкой. Может, это сам господин Мандель прошел мимо?

– Ну, за шестьдесят-то марок уж можно ждать определенного качества, – раздается недовольный голос старухи, но недовольства на лице у нее не видно.

– Тебе же тоже нравится, Франц? – спрашивает Эльза с молочной фермой. – В конечном итоге тебе решать.

– А на спине-то складками не идет? – снова осведомляется Франц.

– Безупречно. Сидит как влитой, – заверяет Пиннеберг и поспешно разглаживает складки, разбегающиеся от сутулых плеч. – Сами взгляните…

– Хм, – говорит Франц.

– Нам бы еще подходящие брюки… – вступает золовка.