Габриэль Сабо – Детективы в фартуках. Последняя трапеза аббата (страница 6)
– Не соблаговолит ли мадам отвесить мне овечьего сыру на пол сотни бельгийских франков?
Слегка возмущённая мадам уже была готова осадить дерзкого иностранца, заявив, что это никакой не овечий, а кобылий, в то время как обернувшись, чуть не упала со стула от удивления. Благо, двое успели вовремя её подхватить и приобнять за плечи.
– Бомболоне, дорогой! Тебе нужно было стать пародистом, этот талант у тебя ещё с детства! О, неужели, это Марио, мой славный Марио!
– Как мило, мама Сильвана что вы до сих пор помните моё детское прозвище! Я тронут!
– У меня не такая плохая память, как ты думаешь, Бомболоне. Марио, дорогой, почему ты не сказал, что приезжаешь?
– Мама, Лучиана сказала, что мы можем потерять нашу ферму – это так?
– Боюсь, что так Марио. Третий месяц как мы терпим убытки.
– Но тогда почему вы не сказали об этом мне?
– Поначалу, всё было не так плохо. После сырного фестиваля в Генуе мы, как всегда, распродали 75% наших сыров, так как каждый год делаем вдвое больше сырных запасов. Но в этот раз этого не произошло. Мы не только не пополнили наш резерв, мы в прямом смысле слова сели на мель.
Не в состоянии устоять, Пополь потянулся за аппетитным сырным мешочком, спешно снимая силано с крючка.
– Мама Сильвана, при всём уважении, но я не верю, что сыры перестали покупать! Тем более такие – вашему качоковалло силано и пекорино дель Монте во всей Италии, или даже во всём мире нет равных!
– Но мой дорогой Бомболоне, сыры покупают! Это нам нечего продавать!
– Почему, мама? Разве вам не хватает рабочих рук?
– Нам не хватает молока, Марио! Совсем!
– Неужели, наши кормчие нездоровы?
– Здоровы, но очень напуганы! От того и не в силах давать молока. Что-то странное происходит на ферме. А вчера наше кукурузное поле пытались поджечь! И что важно, Чичоло видел бандита!
– Вы обратились в полицию? – взволнованно дёрнулся шеф Пикард.
– Эх, какие уж там карабиньери! – с улыбкой вздохнула мама Сильвана. – Разве, мои дорогие, вы не помните Чичоло? Вечно ему мерещится всякая внеземная ересь…
– Ну почему же, может он и вправду видел нечто необычное, мама. Ведь вполне вероятно, что кто-то хочет расстроить наш семейный бизнес.
– Да кому и зачем это может понадобится, милый Марио? Не понимаю. В любом случае, это не должно испортить нам аппетит. Идите пока погуляйте, а я сотворю нечто особенное к обеду. О, Марио, всё хотела спросить: как там поживает та милая венгерочка, кажется, Завия? Всякий раз, когда я пеку булочки-вертушки по её рецепту, вспоминаю о ней.
Подобно хитрому шкоднику, Пополь лукаво улыбнулся:
– Мама Сильвана, Марио отправил нашу венгерскую фею на повышение квалификации. В ТУНИС.
– В Тунис? – не на шутку удивилась мама Сильвана, глянув на смущённого Марио, якобы увлечённо рассматривавшего мозаику на окнах. – Хоть я там и никогда не была, но… Право, какое необычное место для приобретения новых кулинарных навыков…
– Совершенно согласен с вами, мама Сильвана.
Изрядно замявшись и слегка заикаясь, Марио силком потащил Пополя к выходу, выдернув из рук сырный деликатес:
– Идём, Пополь, навестим ещё раз Нандо и не будем мешать маме – трое шеф-поваров на кухне не лучшая примета.
Пока мама Сильвана суетилась по хозяйству, Марио и Пополь направились к тому самому «пылающему» полю. На сеновале всё также трудился Нандо, спеша закончить работу перед дождём – некогда ясная, солнечная погода постепенно сменялась хмурым осенним непостоянством. Небо затягивали почерневшие тучи, начал подыматься навязчивый ветер.
Пополь вызвался отвезти мини-трактором мешки с кормом под навес, чтобы ненароком не промокли под дождём, а тем временем Марио, помогая накрывать соломенным настилом высокий стог, попробовал разузнать у Нандо больше фактов:
– Нандо, что происходит с полем, да и с фермой заодно?
– Не знаю даже, что сказать Марио, чертовщина какая-то! Некто поджигает зелёным пламенем поля, оставляя на них странные знаки, при том само пламя не уничтожает посевов. Ещё полтора месяца назад нам пришлось отпустить рабочих с фермы, у нас нет денег оплачивать их труд. Теперь моя Лучиана заменяет доярок, мама Сильвана заготавливает закваску, я привожу корм для скотинки, папа Витторио улаживает вопросы с банком, а Джульетта работает в магазине. Вернее, работала, до последних событий. Теперь и этим занимается Лучиана. Ну а тётка Катина… Лучше об этом не говорить!
– Это действительно странно! Слушай, Нандо, где нам найти Чичоло? Уж очень любопытно взглянуть на эти внеземные символы.
– Он сейчас как раз в поле, Марио! Перейдите речку у межи, там мельче всего. Вон там, где колышки стоят!
– Спасибо, Нандо! К обеду вернёмся.
С опаской пересекая разыгравшуюся речку, шеф Пополь поглядывал по сторонам, выбирая камни по суше. Хоть и шеф Марио по неосторожности позволил себе витать в облаках, благополучно добрался на другой берег, чего не сказать о неуклюжем французе: тот умудрился оступиться на сухом месте и повиснуть на колышке, словно на шесте. С треском завалившись на худую рабицу соседнего участка, шеф Пикард наконец ощутил твёрдую землю.
– Чичоло! Чичелло! Чичо! – разрывался Марио, пытаясь отыскать пастуха.
Вдруг послышался шорох – ещё несозревшие кукурузные початки резко всколыхнулись, пригнувшись почти до земли, и словно ниоткуда, вынырнула вполне человеческая и очень болтливая голова.
– О, Боги! Это же Марио! Здравствуй, старина, дружище! О, а ты отрастил усы, Поль?
– А ты в коем то веке разгуливаешь без своего алого беретто? Ты здорово напугал нас, Чичо!
– Ладно вам цепляться! Послушай, и в самом деле, Чичелло, почему на тебе камуфляжный костюм? Если бы не голова, то тебя невозможно было бы рассмотреть!
– Да потому что я на охоте! – шепнул Чичо, резво оглянувшись по сторонам.
– Охоте? Что-то я совсем ничего не понимаю… Чичо, я смотрю, поле нетронуто, и я совершенно не вижу никаких странных…
– Тише, тише! Сюда, за мной, быстрей! – ловкий пастух юрком скрылся в кукурузе, украдкой пробираясь намеченными лабиринтами.
Недоумевавшим Пополю и Марио ничего не оставалось, как нырнуть в заросли тугих кукурузных стеблей вслед за Чичо.
Через каждые шагов пять-десять, Чичоло резко останавливался, чтобы подобно страусу вытянуть шею над полем и резво пригнуться к земле, затем снова продолжить ход. Шеф Пикард плёлся в самом конце и едва успевал, но шефу Моретти удалось если не выйти вперёд, то хотя бы поравняться с Чичо и в промежутках расспросить о вакханалиях, происходивших на семейном кукурузном поле.
– Эй, Чичо, погоди немного! Мама сказала, что ты рассмотрел поджигателя, неужели ты смог запомнить его лицо?
– Ещё как! Я даже нарисовал его портрет карандашом в своём блокноте. И это ни для кого не будет секретом, что поджигатель – типичный туземец с племени венерианцев.
– Пришелец, Чичо.
– Пришелец! Клянусь, что я его видел! А совсем недавно на скале нашего покровителя была замечена их кастрюля!
– Тарелка, Чичо.
– Тарелка! Такая большая, постоянно моргающая всякими пламенями!
– Огнями. Не хочу разбивать твою веру в межгалактическую жизнь, Чичоло, но пришельцев, причём что марсиан, что венерианцев – не существует.
– Не существует значит? Так посмотрите же! Разве такое мог сотворить человек?!
Пастух Чичо добрался до красной точки – прямо по центру кукурузного поля пестрили словно обожжённые сухие и пожелтевшие стебли, образуя заковыристую завитушку. Через метров сто картина была точно такой же, и таких «полотен» насчитывалось около десятка.
Встав руки в боки, шеф Марио покачал головой, иронично ухмыльнувшись:
– Да, ну и каракули! Скорее, какой-то мудрёно скрученный баварский крендель. И что бы это могло значить…
– Разве это крендель? – запыхавшись негодовал шеф Пикард. – Я отчётливо вижу французский круассан! Эти пышные рёбрышки, покрытые растопленным сливочным маслом настоящему французу ни с чем никогда не спутать!
Чичо нахмурил брови и по привычке провёл по каштановым с проседью волосам, совсем забыв, что сегодня его голова не прикрыта любимым беретто.
– Круассан это или крендель, но здесь этому не место! – сжав кулаки, строго сказал Чичо. – Мало того, что наглый пришелец пугает вверенное мне стадо, так он ещё и принялся следить всякими аб-брев-виатур-р-рами на хозяйском поле!
– Расскажи-ка подробнее, Чичелло, как это происходит?
– О, Марио, сначала ничего не предвещает беды! Я, как и всегда, вывожу ночью своё стадо через речку на луг ближе к кукурузному полю, потому что там сочнее клевер, ароматнее и зеленее сераделла. И в какой-то момент поднимается ветер и слышатся шуршащие шаги в кукурузном поле… Потом идёт зелёный дым… Начинают гореть огоньки, и появляется некто с ужасным хоботом и горящими, как прожекторы огненными глазами! А месяц назад там, наверху у монастыря видели летающую кастрюле подобную тарелку, правда, никто не видел, как в итоге она завелась и улетела…
– Очень любопытно, Чичо. – потирая подбородок сказал Марио, пристально всматриваясь в соседние владения.
– По секрету говоря, я подговорил несколько наших сельских парней – ночью мы организуем облаву на монстра! И на этот раз, уж он у меня пожалеет! Раз этот пришелец так любит играть в прятки, то мы устроим ему бег с препятствиями!
– Правильно, нужно дать понять, что этот круассан находится в чужой тарелке! – тоном командира поддержал пастуха шеф Пикард.