Фрост Кей – Чудовище (страница 21)
Она медленно стянула с себя рубашку, оставшись в одном нижнем белье.
– Словом «ужасно» это даже не опишешь. Но, по крайней мере…
– По крайней мере, хуже точно не станет?
Они оба обменялись многозначительными взглядами. Потому что хуже стать могло. Точно могло. Но сейчас у них были огонь и укрытие, и их никто не преследовал.
Она помогла Джеку снять штаны, а затем неуклюже вытащила плащи и меха из их рюкзаков. Торн стянула с себя нижнее белье и положила мех как можно ближе к огню. Джек забрался под него и поплотнее укрылся. Он приподнял край, и обнаженная Торн забралась в объятья друга. Она набросила на них плащи и поудобнее устроилась в его руках, хотя, по ощущениям, ей пришлось обнимать глыбу льда.
Но они живы, и только это имело значение.
Все остальное неважно.
Ей удалось не засыпать до тех пор, пока Джек не перестал дрожать и ее тело не начало расслабляться, согреваясь. Она хотела бодрствовать, нести первую вахту, чтобы Джек мог восстановить силы. Торн хотела следить за его состоянием и разбудить в случае, если его дыхание слишком замедлится, но веки отяжелели и их невозможно было удержать. Она знала, что засыпать в такой холод опасно, не говоря уже о том, что в замке мог кто-то жить.
Но в ней не осталось сил на беспокойство.
Торн закрыла глаза.
Глава семнадцатая
Торн извивалась и стонала, но отказывалась просыпаться. Голос казался теплым и знакомым. Не хотелось, чтобы он исчезал.
– Нет… – пробормотала она. – Еще пять минут, папа…
Глаза Торн резко распахнулись от громкости последней фразы. К ней обращался не отец.
В голове звучал собственный голос. Предупреждение. Он призывал ее к пробуждению.
Кожу покалывало, но не от холода.
За ними наблюдали.
Реальность накрыла ее с головой. Они с Джеком заснули в заброшенном замке, полностью его не изучив. Без лишних движений она прислушалась к своему телу. Лодыжка была в ужасном состоянии, и все тело болело, но она все еще чувствовала пальцы на руках и ногах. В груди чувствовалось некоторое напряжение, но не смертельное.
Джек крепко спал, широко раскрыв рот.
Когда глаза привыкли к темноте вокруг, она выглянула из-за его плеча. Угли в камине освещали комнату так, что можно было разглядеть очертания разрушенной мебели.
Краем глаза, сквозь тусклый свет, Торн разглядела крупный силуэт человека, сидящего на сломанном стуле. На нем был плащ с капюшоном, скрывавший черты лица, и больше она ничего не могла разглядеть.
Не тратя времени на раздумья, Торн выбралась из объятий Джека, все еще действуя медленно и неуклюже, а не быстро и эффективно, как следовало бы. Она выхватила свой лук из кучи все еще влажных вещей и наложила стрелу на тетиву, целясь в незнакомца.
Кожа покрылась мурашками, по телу пробежала дрожь.
Она была полностью обнажена.
– Спасибо за представление, хотя оно не совсем удачное, – холодно произнес незнакомец с акцентом. – Я предпочитаю, чтобы мои женщины были менее… запятнанными.
Она пожала плечами, и ее длинная коса скользнула между грудей, опускаясь к низу живота. Торн никогда не стыдилась своего тела, но она вовсе не желала демонстрировать его опасным мужчинам.
Он рассмеялся над ней. Неприятный, словно надломанный звук, от которого у Торн заскрежетали зубы.
– Довольна тем, что сделала из моего дома постоялый двор для себя и своего любовника?
– На перевале на нас напали львы, – честно ответила Торн. – Мы отделались ранами. Нам больше некуда было идти.
– И поэтому вы пришли в мой дом без приглашения?
– Мы понятия не имели, что тут кто-то живет.
Незнакомец сменил положение, и его широкие плечи бросились ей в глаза. Он был
– Мы не хотели вторгаться на чужую территорию, – мягко добавил Джек.
Взгляд девушки метнулся к нему. Джек встал, бледный и болезненный, и, прихрамывая, подошел к ней. Затем он набросил ей на плечи свой порванный плащ в попытке защитить ее честь.
Незнакомец не сделал ни малейшей попытки подняться со сломанного стула и просто наблюдал за ними. Честно говоря, ни один мускул в его теле не дрогнул. Его неподвижность щекотала Торн нервы.
– Вы говорите, что вам больше некуда было идти, – пробормотал он спокойно и осторожно, как змея, выжидающая удобного случая для нападения. – Но как вы нашли замок? Его не так легко найти, особенно во время урагана.
Торн понимала, что на самом деле его интересует то,
– А ты сам как нашел это место? – спросила она.
Он холодно усмехнулся.
–
Джек положил руку на плечо Торн, чтобы не упасть.
– Мы исследователи, – ответил он. – Мы множество раз поднимались в горы без происшествий. Но в этот раз… в этот раз нам не очень-то повезло. Мы чудом спаслись от ледяного дракона, но попали прямиком на территорию львиного прайда. Они напали на нас, и мы едва спаслись, но они продолжили выслеживать нас. Когда мы набрели на пещеру, ведущую к вашему жилищу, то не думали ни о чем, кроме убежища от зверей. Мы пришли с миром.
Торн на мгновение перевела взгляд на Джека. На ее лице появилось выражение благодарности за то, что он не открыл незнакомцу правду о поисках цветка.
Волосы встали дыбом, и она снова сосредоточилась на мужчине, почувствовав все его внимание на себе, точнее, на своей косе. Внутри все сжалось, когда она поняла, что бо́льшая часть коричневой краски, которой Иден так тщательно пропитала ее белые локоны, смыло ледяной водой.
– Я думаю, вы оба воры, – сказал мужчина, все еще не сводя глаз с Торн.
Джек крепче сжал ее плечо в ожидании и предупреждении.
– Вовсе нет, – настояла Торн, стараясь, чтобы голос звучал как можно спокойнее. – Мы исследователи. Пришли сюда с миром и просим только провести время у очага, пока не сможем вновь отправиться в путь.
Но даже произнося эти слова, девушка осознавала, что они бессмысленны. Этот человек напрашивался на драку.
Незнакомец вскочил на ноги быстрее, чем она ожидала.
Торн выпустила стрелу и выругалась, когда он увернулся, а затем выбил лук из ее рук, как игрушку. Вместе с тем он грубо отпихнул Джека в сторону так, что парень рухнул на пол.
Она закричала, когда незнакомец наклонился и перекинул ее через плечо, держа за бедро. Девушка попыталась пнуть его, но он схватил ее за больную лодыжку. Торн вскрикнула от пронзившей ногу боли.
Мужчина грубо схватил Джека за левое предплечье и потащил его через комнату к двери.
– Отпусти нас! – закричала Торн, колотя кулаками по спине мужчины. – Мы не хотели вторгаться в твои владения! Позволь нам…
– Тихо, – предупреждающе произнес он, хотя Торн решительно проигнорировала его.
Она кричала, угрожала и царапала его спину, пока огромный незнакомец тащил их обоих по пыльному коридору и вниз по винтовой лестнице. Тело Джека билось о каждую ступеньку, выбивая из него крики боли.
– Стой! Ты делаешь ему больно! – взмолилась Торн, не сводя широко раскрытых глаз с пепельно-серой спины Джека, хотя его едва можно было разглядеть в темноте плохоосвещенной лестницы. – Пожалуйста, отпусти нас!
Незнакомец не обращал на возгласы внимания. Воздух стал холоднее при спуске по винтовой лестнице, а затем еще холоднее, когда они подошли к тяжелой деревянной двери. Мужчина пинком распахнул ее.
Перед ними располагался ряд камер с железными решетками, пропахших плесенью, сыростью и землей. Ни в одной из камер никто не шевелился и не издавал ни звука.
Легким движением руки мужчина втолкнул Джека в первую камеру и захлопнул дверь. Затем он стянул Торн с плеча, но она ухватилась за капюшон его плаща.
– Не делай этого, – взмолилась она. – Пожалуйста.